Child safety for Your Peugeot 5008 SUV First Generation (2009-2016)

Child safety  
Child seat in the front  
Passenger seat in the fully back and  
highest position.  
Rearward facing  
Forward facing  
When a rearward facing child seat is installed  
on the front passenger seat, adjust the  
vehicle seat to the fully back and highest  
position, with the backrest straightened.  
The passenger's airbag must be deactivated.  
Otherwise, the child risks being seriously  
injured or killed if the airbag is deployed.  
When a forward facing child seat is installed on  
the front passenger seat, adjust the vehicle  
seat to the fully back and highest position,  
with the backrest straightened. Leave the  
passenger's airbag active.  
Ensure that the seat belt is properly  
tightened.  
For child seats with a support leg,  
ensure that this is in firm and steady  
contact with the floor. If necessary,  
adjust the passenger's seat.  
120  
Child safety  
Deactivating the passenger's front airbag  
The warning label present on both sides of the  
Never install a rearward facing child  
passenger's sun visor repeats this advice. In  
restraint system on a seat protected by  
line with current legislation, the following tables  
an active front airbag. This could cause  
contain this warning in all of the languages  
the death of the child or serious injury.  
required.  
6
Passenger airbag OFF  
For information on deactivating the  
passenger's front airbag, refer to the  
"Airbags" section.  
121  
Child safety  
AR  
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини  
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.  
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí  
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.  
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT  
KVÆSTET eller DRÆBT.  
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der  
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.  
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από  
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ  
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the  
CHILD can occur  
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un  
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.  
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.  
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.  
FI  
ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen  
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.  
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE  
frontal ACTIVÉ.  
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT  
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi  
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.  
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a  
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.  
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale  
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.  
122  
Child safety  
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO  
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.  
LV NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA  
SPILVENS.  
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.  
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla  
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de  
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN  
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,  
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.  
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ  
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA  
CIAŁA.  
6
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.  
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.  
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG  
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.  
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,  
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.  
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ  
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.  
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.  
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem  
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.  
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer  
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.  
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att  
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.  
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya  
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.  
123  
Child safety  
Child seat at the rear  
"Rearward facing"  
Seats in the  
3rd row  
"Forward facing"  
When a "rearward facing" child seat is installed  
on a rear passenger seat, move the vehicle's  
front seat forwards and straighten the backrest  
so that the "rearward facing" child seat does  
not touch the vehicle's front seat.  
When a "forward facing" child seat is installed  
on a rear passenger seat, move the vehicle's  
front seat forwards and straighten the backrest  
so that the legs of the child in the "forward  
facing" child seat do not touch the vehicle's  
front seat.  
When a child seat is installed on a 3rd row  
passenger seat, move the 2nd row seat  
forwards and straighten the backrest so that  
the child seat and the legs of the child do not  
touch the 2nd row seat.  
A child seat with a stay must never be installed  
on a 3rd row passenger seat.  
Ensure that the seat belt is correctly  
tensioned.  
For child seats with a support leg,  
ensure that this is in firm contact with  
the floor. If necessary, adjust the front  
seat of the vehicle.  
124  
Child safety  
Installing a child seat with a support leg  
Care must be taken when installing a child seat  
At the bottom of the  
Away from the storage  
compartment area  
with a support leg in the vehicle. In particular  
storage compartment  
you should look for the presence of a storage  
compartment below the rear seat footwells.  
6
If the support leg is long enough, you can  
adjust it so that it contact the bottom of the  
storage compartment. Remove all objects from  
the storage compartment before installing the  
support leg.  
Another possibility, if the support leg is long  
enough and can be inclined sufficiently (always  
by following the recommendations given in the  
installation instructions for the child seat), is  
to position the support leg so that it contacts  
the floor away from the storage compartment.  
Adjust the longitudinal position of the front  
or rear seat to obtain a satisfactory position  
for the support leg away from the storage  
compartment.  
Do not place the support leg on the  
storage compartment cover; it might  
break in a serious impact. Where the  
adjustments of the support leg allow it,  
we suggest two other possibilities for  
installation.  
The centre rear seat does not have  
a storage compartment below the  
footwell. You can therefore easily fit a  
child seat with a support leg, whether  
installed with the Isofix mountings or  
using the 3 point seat belt.  
If you cannot fit the support leg in the  
way described in one of these two  
procedures, you should not fit a child  
seat with support leg to this seat.  
125  
Child safety  
Child seats recommended by PEUGEOT  
PEUGEOT offers a complete range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.  
Group 0+: from birth to 13 kg  
Group 1: from 9 to 18 kg  
L1  
"RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus".  
Installed in the rearward-facing position.  
L2  
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".  
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg  
L6  
L5  
"RÖMER KIDFIX"  
"KLIPPAN Optima".  
From the age of approximately 6 years (22 kg),  
the booster is used on its own.  
Can be secured using the vehicle's ISOFIX  
mountings. The child is restrained  
by the seat belt.  
126  
Child safety  
Installing child seats using the seat belt  
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)  
in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.  
Weight of the child and indicative age  
Under 13 kg  
(groups 0 (b) and 0+)  
Up to approx 1 year  
From 9 to 18 kg  
(group 1)  
1 to 3 years approx  
From 15 to 25 kg  
(group 2)  
3 to 6 years approx  
From 22 to 36 kg  
(group 3)  
6 to 10 years approx  
Seat  
Front passenger  
seat (c) with height  
adjuster  
U (R)  
X
U (R)  
X
U (R)  
X
U (R)  
X
6
Front passenger  
seat (c) without  
height adjuster  
5 seats (2 rows)  
Outer rear  
seats (d)  
(e)  
U*  
U*  
U*  
U*  
Centre rear  
seat (d)  
(e)  
U
U
U
U
* Precautions are required when fitting a child seat with a support leg. Refer to the section "Installing a child seat with a support leg" for more information.  
127  
Child safety  
a: universal child seat, child seat that can be  
installed in all vehicles using a seat belt.  
b: group 0, from birth to 10 kg. Shells seats and  
baby carriers cannot be installed in the front  
passenger seat.  
c: consult the legislation in force in your  
country before installing your child on this  
seat.  
d: to install a child seat on a rear seat,  
"rearward facing" or "forward facing", move  
the front seat forward, then straighten the  
backrest to allow enough space for the child  
seat and the child's legs.  
U: seat suitable for the installation of a  
child seat secured using a seat belt and  
universally approved, "rearward facing" and/  
or "forward facing".  
U (R): same as U, with the vehicle's seat  
adjusted to the highest position.  
L-: only the child seats indicated can be  
installed on the seat concerned (according  
to country).  
X: seat position not suitable for installation of a  
child seat for the weight class indicated.  
Remove and stow the head restraint  
before installing a child seat with  
backrest on a passenger seating  
position. Refit the head restraint when  
the child seat is removed.  
e: to install a child seat on a rear seat,  
"rearward facing" or "forward facing", adjust  
the rear seat to the fully back position, with  
the backrest upright.  
128  
Child safety  
Weight of the child and indicative age  
Under 13 kg  
(groups 0 (b) and 0+)  
Up to approx 1 year  
From 9 to 18 kg  
(group 1)  
1 to 3 years approx  
From 15 to 25 kg  
(group 2)  
3 to 6 years approx  
From 22 to 36 kg  
(group 3)  
6 to 10 years approx  
Seat  
Front passenger seat (c)  
with height adjuster  
U (R)  
X
U (R)  
X
U (R)  
X
U (R)  
X
Front passenger seat (c)  
without height adjuster  
7 seats (3 rows)  
6
Outer rear seats  
2nd row (d)  
(e)  
(e)  
U*  
U
U*  
U
U*  
U
U*  
U
Centre rear seat  
2nd row (d)  
Rear seats  
3rd row  
U
U
U
U
* Precautions are required when fitting a child seat with a support leg. Refer to the section "Installing a child seat with a support leg" for more  
information.  
129  
Child safety  
a: universal child seat, child seat that can be  
installed in all vehicles using a seat belt.  
b: group 0, from birth to 10 kg. Shells seats and  
baby carriers cannot be installed in the front  
passenger seat.  
c: consult the legislation in force in your  
country before installing your child  
on this seat.  
d: To install a child seat on a rear seat,  
"rearward facing" or "forward facing", move  
the front seat forward, then straighten the  
backrest to allow enough space for the child  
seat and the child's legs.  
U: seat suitable for the installation of a  
child seat secured using a seat belt and  
universally approved, "rearward facing" and/  
or "forward facing".  
U (R): same as U, with the vehicle's seat  
adjusted to the highest position.  
L-: only the child seats indicated can be  
installed on the seat concerned (according  
to country).  
X: seat position not suitable for installation of a  
child seat for the weight class indicated.  
Remove and stow the head restraint  
before installing a child seat on a  
passenger seat. Refit the head restraint  
once the child seat has been removed.  
e: To install a child seat on a rear seat,  
"rearward facing" or "forward facing", adjust  
the rear seat to the fully back position, with  
the backrest upright.  
130  
Child safety  
"ISOFIX" mountings  
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations.  
The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:  
This ISOFIX mounting system ensures fast,  
reliable and safe fitting of the child seat in  
your vehicle.  
The ISOFIX child seats are fitted with two  
latches which are secured easily on the two  
rings A.  
Some also have an upper strap (or top tether)  
which is attached to ring B.  
6
5 seats  
The ISOFIX mountings are three rings for each seat:  
-
two rings A, located between the vehicle  
seat back and cushion, indicated by a  
marking,  
To secure the child seat to the TOP TETHER:  
-
remove and stow the head restraint before  
installing the child seat on this seat (refit it  
after the child seat has been removed),  
remove the TOP TETHER cover by pulling  
at its cut-out,  
pass the child seat strap behind the seat  
backrest, centred between the holes for the  
head restraint rods,  
-
a ring B, located under a cover on the back of  
the top of the seat backrest, referred to as the  
TOP TETHER for fixing the upper strap.  
Its position is indicated by a marking.  
-
-
Located on the back of the seat backrest, the  
top tether is used to secure the upper strap of  
child seats that have one. This device limits  
forward tipping of the child seat, in the event of  
a front impact.  
-
-
secure the upper strap fixing to the ring B,  
tighten the upper strap.  
7 seats  
131  
Child safety  
ISOFIX child seat  
Recommended by PEUGEOT and approved for your  
vehicle  
ISOFIX child seat with TOP TETHER  
The incorrect installation of a child seat  
in a vehicle compromises the child's  
protection in the event of an accident.  
Observe strictly the fitting instructions  
provided with the child seat.  
RÖMER Duo Plus ISOFIX  
(size category B1)  
Group 1: from 9 to 18 kg  
Installed only in the "forward facing" position.  
Is attached to the rings A, as well as the ring B,  
referred to as the TOP TETHER, using an upper strap.  
Three seat body angles: sitting, reclining, lying.  
For information on the possibilities  
for fitting ISOFIX child seats to your  
vehicle, refer to the table of seating  
positions.  
This child seat can also be used on seats which are not fitted with ISOFIX mountings.  
In this case, it must be attached to the vehicle seat using the three point seat belt.  
Adjust the front seat of the vehicle so that the child's feet do not touch the backrest.  
Follow the instructions for fitting the child seat given in the seat manufacturer's  
installation guide.  
132  
Child safety  
Seating positions for installing ISOFIX child seats  
In accordance with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX  
mountings.  
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is indicated on the  
child seat next to the ISOFIX logo.  
Weight of the child / indicative age  
Less than 10 kg  
Less than 10 kg  
(group 0)  
Less than 13 kg  
(group 0+)  
(group 0)  
Up to approx.  
6 months  
From 9 to 18 kg (group 1)  
From approx. 1 to 3 years  
6
Up to approx. 1 year  
Type of ISOFIX child seat  
ISOFIX size category  
Shell  
"rearwards-facing"  
"rearwards-facing"  
"forwards-facing"  
B1  
F
G
C
D
X
E
C
D
A
B
Front passenger seat  
5 seats (2 rows)  
X
X
X
IUF*  
IL-SU*  
Outer rear seats  
IL-SU*  
IL-SU*  
IL-SU*  
IUF  
IL-SU  
Centre rear seat  
X
IL-SU  
IL-SU  
133  
Child safety  
* Precautions are required when fitting a child  
seat with a stay (or drop down leg). Refer to  
the section on "Installing a child seat with a  
support leg" for more information.  
IUF: seat suitable for the installation of an Isofix  
Universal seat, "Forward facing" secured  
using the top belt to the upper ring of an  
ISOFIX seating position.  
IL-SU: seat suitable for the installation of an  
Isofix Semi-Universal seat either:  
Remove and stow the head restraint  
before installing a child seat on a  
passenger seat. Refit the head restraint  
once the child seat has been removed.  
-
-
-
"rearward facing" fitted with a top  
belt or a support leg,  
"forward facing" fitted with a support  
leg,  
a shell seat fitted with an upper strap  
or a support leg.  
For advice on securing of the top belt, refer to  
the section on "ISOFIX mountings".  
X: seat not suitable for the installation of a child  
seat or shell for the weight group indicated.  
134  
Child safety  
Weight of the child / indicative age  
Less than 10 kg  
Less than 10 kg  
(group 0)  
Up to approx.  
6 months  
(group 0)  
Less than 13 kg  
(group 0+)  
From 9 to 18 kg (group 1)  
From approx. 1 to 3 years  
Up to approx. 1 year  
Type of ISOFIX child seat  
ISOFIX size category  
Shell  
"rearwards-facing"  
"rearwards-facing"  
"forwards-facing"  
B1  
F
G
C
D
X
E
C
D
A
B
6
Front passenger seat  
X
X
X
7 seats (3 rows)  
Outer rear seats  
2nd row  
IUF*  
IL-SU*  
IL-SU*  
IL-SU*  
IL-SU*  
Centre rear seat  
2nd row  
IUF  
IL-SU  
X
IL-SU  
IL-SU  
Rear seats  
3rd row  
Not Isofix  
135  
Child safety  
* Precautions are required when fitting a child  
seat with a support leg. Refer to the section  
on "Installing a child seat with a support leg"  
for more information.  
IUF: seat suitable for the installation of an Isofix  
Universal seat, "Forward facing" secured  
using the top belt to the upper ring of an  
ISOFIX seating position.  
IL-SU: seat suitable for the installation of an  
Isofix Semi-Universal seat either:  
-
-
-
"rearward facing" fitted with a top  
belt or a support leg,  
"forward facing" fitted with a support  
leg,  
a shell seat fitted with an upper strap  
or a support leg.  
For advice on securing of the top belt, refer to  
the section on "ISOFIX mountings".  
X: seat not suitable for the installation of a child  
seat or shell for the weight group indicated.  
136  
Child safety  
Recommendations  
Child seats  
Installing a booster  
cushion  
The incorrect installation of a child seat in a  
For optimum installation of the "forward facing"  
The chest part of the seat belt must be  
positioned on the child's shoulder without  
touching the neck.  
Ensure that the lap part of the seat belt  
passes correctly over the child's thighs.  
PEUGEOT recommends the use of a booster  
seat which has a back, fitted with a seat belt  
guide at shoulder level.  
vehicle compromises the child's protection in child seat, ensure that the back of the child seat  
the event of an accident.  
is as close as possible to the backrest of the  
vehicle's seat, or in contact if possible.  
The head restraint must be removed before  
installing a child seat with a backrest on the  
passenger seat.  
Check that there is no seat belt or seat belt  
buckle under the child seat as this could  
destabilise it.  
Remember to fasten the seat belts or the  
child seat harnesses keeping the slack in  
relation to the child's body to a minimum,  
even for short journeys.  
Ensure that the head restraint is stowed or  
attached securely so that it is not thrown around  
the vehicle in the event of sharp braking.  
6
For the installation of a child seat using a seat Refit the head restraint as soon as the child  
belt, ensure that this is well tensioned on the  
child seat and that it is holding the child seat  
firmly against the seat of your vehicle. If your  
front passenger seat is adjustable, move it  
forward if necessary.  
seat is removed.  
As a safety precaution, do not leave:  
Children at the front  
-
one or more children alone and  
unsupervised in a vehicle,  
a child or an animal in a vehicle which  
is exposed to the sun, with the windows  
closed,  
The legislation on carrying a child on the front  
passenger seat is specific to each country.  
Refer to the legislation in force in the country  
in which you are driving.  
Deactivate the passenger's front airbag when  
a "rearward facing" child seat is installed on  
the front passenger seat. Otherwise, the child  
would risk being seriously injured or killed if  
the airbag were deployed.  
-
At the rear seats, always leave sufficient  
space between the front seat and:  
-
-
a rearward facing child seat,  
the feet of a child seated in a forward  
facing child seat.  
-
the keys within reach of children inside  
the vehicle.  
To prevent accidental opening of the doors,  
use the "Child lock".  
Take care not to open the rear windows by  
more than one third.  
For this, move the front seat forward and if  
necessary straighten its backrest.  
To protect young children from the rays of the  
sun, fit side blinds on the rear windows.  
137  
Child safety  
Manual child lock  
Electric child lock  
Switching off  
F
With the ignition on, press this button again.  
Mechanical system to prevent opening of the  
rear door using its interior control.  
The control is located on the edge of each rear  
door.  
Remote control system to prevent opening of  
the rear doors using their interior controls and  
use of the rear electric windows.  
The indicator lamp in the button goes off,  
accompanied by a message to confirm that the  
child lock is off.  
This indicator lamp remains off while the child  
lock is switched off.  
Locking  
Switching on  
Any other status of the indicator lamp  
indicates a fault with the electric child  
lock.  
Have it checked by a PEUGEOT dealer  
or a qualified workshop.  
This system is independent and in no  
circumstances does it take the place of  
the central locking control.  
Check the status of the child lock each  
time you switch on the ignition.  
Always remove the key from the ignition  
when leaving the vehicle, even for a  
short time.  
In the event of a serious impact, the  
electric child lock is switched off  
automatically to permit the exit of the  
rear passengers.  
F
Turn the red control one eighth of a turn  
using the ignition key as shown in the label  
on the door. Check that the lock is on.  
F With the ignition on, press this button.  
The indicator lamp in the button comes on,  
accompanied by a message to confirm that the  
child lock is on.  
This indicator lamp remains on until the child  
lock is switched off.  
It is still possible to open the doors from the  
outside and operate the rear electric windows  
from the driver's control panel.  
Unlocking  
F
Turn the red control one eighth of a turn  
using the ignition key.  
138