For owners -> For owners for Your Toyota bZ4X SUV First Generation (2022-2024)

582  
10-1. For owners  
10-1.For owners  
To contact NHTSA, you may  
call the Vehicle Safety  
Hotline toll-free at 1-888-  
327-4236 (TTY: 1-800-424-  
9153); go to  
; or  
write to: Administrator,  
NHTSA, 1200 New Jersey  
Ave. S.E., Washington, DC  
20590. You can also obtain  
other information about  
motor vehicle safety from  
.  
Reporting safety  
defects for U.S. own-  
ers  
If you believe that your vehi-  
cle has a defect which could  
cause a crash or could  
cause injury or death, you  
should immediately inform  
the National Highway Traffic  
Safety Administration  
(NHTSA) in addition to noti-  
fying Toyota Motor Sales,  
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-  
331-4331).  
If NHTSA receives similar  
complaints, it may open an  
investigation, and if it finds  
that a safety defect exists in  
a group of vehicles, it may  
order a recall and remedy  
campaign. However, NHTSA  
cannot become involved in  
individual problems  
between you, your dealer,  
or Toyota Motor Sales,  
U.S.A., Inc.  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
583  
10-1. For owners  
Reporting safety  
defects for Canadian  
owners  
Seat belt instructions  
for Canadian owners  
(in French)  
Canadian customers who  
wish to report a safety-  
related defect to Transport  
Canada, Defects Investiga-  
tions and Recalls, may tele-  
phone the toll-free hotline 1-  
800-333-0510, mail Trans-  
port Canada - ASFAD, 330  
Sparks Street, Ottawa, ON,  
K1A 0N5, or complete the  
online form at  
The following is a French  
explanation of seat belt  
instructions extracted from  
the seat belt section in this  
manual.  
See the seat belt section for  
more detailed seat belt  
instructions in English.  
Utilisation correcte des  
ceintures de sécurité  
Déroulez la sangle diagonale  
de telle sorte qu’elle passe  
bien sur l’épaule, sans pour  
autant être en contact avec le  
cou ou glisser de l’épaule.  
Placez la sangle abdominale  
le plus bas possible sur les  
hanches.  
10  
Réglez la position du dossier  
de siège.  
Asseyez-vous le dos le plus  
droit possible et calez-vous  
bien dans le siège.  
Ne pas vriller la ceinture de  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
584  
10-1. For owners  
sécurité.  
Entretien et nettoyage  
Manipulation des ceintures  
de sécurité  
Avec un chiffon ou une éponge,  
nettoyez à l’aide d’un savon  
doux et de l’eau tiède. Vérifiez  
aussi les ceintures régulière-  
ment pour vous assurer qu’elles  
ne présentent pas d’usure  
excessive, d’effilochage ou de  
coupures.  
AVERTISSEMENT  
État et usure des ceintures de  
sécurité  
Inspectez les ceintures de sécu-  
rité périodiquement. Contrôlez  
qu’elles ne sont pas entaillées,  
effilochées, et que leurs ancrages  
ne sont pas desserrés. Ne pas uti-  
liser une ceinture de sécurité  
défectueuse avant qu’elle ne soit  
remplacée. Une ceinture de sécu-  
rité défectueuse n’apporte aucune  
garantie de protection de l’occu-  
pant contre des blessures graves,  
voire mortelles.  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
585  
10-1. For owners  
SRS airbag instructions for Canadian owners (in  
French)  
The following is a French explanation of SRS airbag instruc-  
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.  
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-  
tions in English.  
Système de coussins gonflables SRS  
Emplacement des coussins gonflables SRS  
Coussins gonflables SRS frontaux  
Coussin gonflable SRS conducteur/passager avant  
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du pas-  
sager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle  
10  
Coussins gonflables SRS de genoux  
Participe à la protection du conducteur et du passager avant  
Coussins gonflables SRS latéraux et rideau  
Coussins gonflables SRS latéraux avant  
Participent à la protection du haut du corps des occupants aux places avant  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
586  
10-1. For owners  
Coussins gonflables SRS rideau  
• Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis  
dans les sièges des places latérales  
• Participent à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas  
de retournement de celui-ci  
Composition du système de coussins gonflables SRS  
Capteurs d’impact avant  
Coussin gonflable de genoux  
Coussin gonflable passager avant  
Capteurs d’impact latéral (porte avant)  
Coussins gonflables rideau  
Capteurs d’impact latéral (avant)  
Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité  
Coussins gonflables latéraux  
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”  
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant  
Capteurs d’impact latéral (arrière)  
Capteur de position du siège conducteur  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
587  
10-1. For owners  
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur  
Coussin gonflable conducteur  
Capteurs de classification d’occupant du siège passager avant  
Témoin d’alerte SRS  
Boîtier électronique de coussins gonflables  
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI-  
GENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de sécu-  
rité américaines applicables aux véhicules à moteur (FMVSS208).  
Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU) utilise les infor-  
mations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-des-  
sus de composition du système pour commander le déploiement  
des coussins gonflables. Ces informations comprennent des infor-  
mations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploie-  
ment rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une  
réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un  
gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants.  
AVERTISSEMENT  
Précautions avec les couss-  
ins gonflables SRS  
Respectez les précautions suiva-  
ntes concernant les coussins gon-  
flables SRS.  
À défaut, des blessures graves,  
voire mortelles, pourraient  
s’ensuivre.  
Le conducteur et tous les pas-  
sagers à bord du véhicule  
doivent porter leur ceinture de  
sécurité correctement.  
Les coussins gonflables SRS  
sont des dispositifs de protec-  
tion complémentaires aux cein-  
tures de sécurité.  
10  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
588  
10-1. For owners  
AVERTISSEMENT  
• Inclinez légèrement le dossier  
du siège.  
Le coussin gonflable SRS con-  
ducteur se déploie avec une  
puissance considérable et peut  
occasionner des blessures  
graves, voire mortelles, notam-  
ment lorsque le conducteur se  
trouve très près du coussin gon-  
flable. L’autorité fédérale  
Bien que les véhicules soient  
différents les uns des autres, la  
plupart des conducteurs peu-  
vent s’asseoir à une distance de  
10 in. (250 mm), même avec le  
siège conducteur complètement  
avancé, simplement en inclinant  
un peu le dossier de siège. Si  
vous avez des difficultés à voir  
la route après avoir incliné votre  
siège, utilisez un coussin ferme  
et antidérapant pour vous  
chargée de la sécurité routière  
aux États-Unis, la NHTSA  
(National Highway Traffic Safety  
Administration) conseille:  
rehausser ou, si votre véhicule  
est équipé du réglage en hau-  
teur du siège, remontez-le.  
Sachant que la zone de danger  
pour le coussin gonflable conduc-  
teur se trouve dans les premiers 2  
à 3 in. (50 à 75 mm) du déploie-  
ment, placez-vous à 10 in.  
(250 mm) du coussin gonflable  
conducteur pour garantir une  
marge de sécurité suffisante.  
Cette distance est à mesurer  
entre le moyeu du volant de direc-  
tion et le sternum. Si vous êtes  
assis à moins de 10 in. (250 mm),  
vous pouvez changer votre posi-  
tion de conduite de plusieurs  
façons:  
• Si votre volant de direction est  
réglable, inclinez-le vers le bas.  
Cela vous permet d’orienter le  
coussin gonflable vers votre  
buste plutôt que vers la tête et  
le cou.  
Le siège doit être réglé selon les  
recommandations de la NHTSA  
ci-dessus, tout en conservant le  
contrôle des pédales et du volant,  
et la vue des commandes au tab-  
leau de bord.  
• Reculez votre siège le plus pos-  
sible, tout en continuant à pou-  
voir atteindre confortablement  
les pédales.  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
589  
10-1. For owners  
Le déploiement d’un coussin  
AVERTISSEMENT  
gonflable peut infliger des bles-  
sures graves, voire mortelles,  
aux nourrissons et aux enfants  
mal assis et/ou mal attachés.  
Installez dans un siège de sécu-  
rité enfant les enfants trop  
jeunes pour pouvoir utiliser la  
ceinture de sécurité.  
Toyota recommande vivement  
que tous les nourrissons et  
enfants soient installés dans les  
sièges arrière du véhicule et  
convenablement attachés. Les  
sièges arrière sont plus sûrs  
pour les nourrissons et les  
enfants que le siège passager  
avant.  
Si vous attachez une rallonge  
de ceinture de sécurité aux bou-  
cles des ceintures de sièges  
avant, mais pas au pêne de la  
ceinture de sécurité propre-  
ment dite, les coussins gonfla-  
bles SRS frontaux déterminent  
que le conducteur et le pas-  
sager avant portent leur cein-  
ture de sécurité, alors même  
qu’elle n’est pas attachée. Dans  
ce cas, les coussins gonflables  
SRS frontaux risquent de ne  
pas se déployer correctement  
en cas de collision, causant des  
blessures graves, voire mor-  
telles. Veillez à porter la cein-  
ture de sécurité avec la rallonge  
de ceinture de sécurité.  
Ne jamais installer un siège de  
sécurité enfant type dos à la  
route sur le siège passager  
avant, même si le témoin indica-  
teur “AIR BAG OFF” est allumé.  
En cas d’accident, la force exer-  
cée par le déploiement rapide  
du coussin gonflable passager  
avant peut causer des bless-  
ures graves, voire mortelles à  
un enfant, si le siège de sécurité  
enfant type dos à la route est  
installé sur le siège passager  
avant.  
Le coussin gonflable SRS pas-  
sager avant se déploie égale-  
ment avec une puissance  
Ne pas s’asseoir sur le bord du  
siège et ne pas s’appuyer con-  
tre la planche de bord.  
considérable et peut occasion-  
ner des blessures graves, voire  
mortelles, notamment lorsque le  
passager avant se trouve très  
près du coussin gonflable. Le  
siège du passager avant doit se  
trouver le plus loin possible du  
coussin gonflable et le dossier  
doit être réglé de manière à ce  
que le passager avant soit assis  
bien droit.  
10  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
590  
10-1. For owners  
AVERTISSEMENT  
Ne rien fixer ou disposer sur la  
planche de bord, la garniture  
centrale du moyeu de volant de  
direction et la partie inférieure  
du tableau de bord.  
Lors du déploiement des couss-  
ins gonflables SRS conducteur,  
passager avant et de genoux,  
tout objet risque de se trans-  
former en projectile.  
Ne pas laisser un enfant rester  
debout devant le coussin gon-  
flable SRS passager avant ni  
assis sur les genoux du pas-  
sager avant.  
Ne pas laisser les occupants  
des sièges avant voyager avec  
un objet sur les genoux.  
Ne rien fixer sur les parties  
telles que les portes, la vitre de  
pare-brise, les vitres latérales,  
les montants avant et arrière,  
les rails latéraux de toit et les  
poignées de maintien.  
Ne pas s’appuyer contre la  
porte, contre le rail latéral de toit  
ou contre les montants avant,  
latéraux et arrière.  
Interdisez à quiconque de  
s’agenouiller sur le siège pas-  
sager en appui contre la porte  
ou de sortir la tête ou les mains  
à l’extérieur du véhicule.  
Ne pas suspendre aux crochets  
à vêtements un cintre nu ni  
aucun objet dur ou tranchant.  
En cas de déploiement des  
coussins gonflables SRS  
rideau, tous ces objets pour-  
raient se transformer en projec-  
tiles et causer des blessures  
graves, voire mortelles.  
Si une housse en vinyle recou-  
vre la partie où le coussins gon-  
flable SRS de genoux se  
déploie, veillez à l’enlever.  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
591  
10-1. For owners  
Si les parties renfermant les  
coussins gonflables SRS, par  
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pour les sièges aucun  
accessoire venant recouvrir les  
parties où se déploient les cous-  
sins gonflables SRS latéraux,  
car il risquerait d’en gêner le  
déploiement. De tels acces-  
soires peuvent empêcher les  
coussins gonflables SRS  
latéraux de s’activer correcte-  
ment, neutraliser le système ou  
provoquer le déploiement acci-  
dentel des coussins gonflables  
SRS latéraux, provoquant ainsi  
des blessures graves, voire  
mortelles.  
exemple la garniture centrale du  
volant de direction et les garni-  
tures des montants avant et  
arrière, sont abîmées ou cra-  
quelées, faites-les remplacer  
par votre concessionnaire Toy-  
ota.  
Ne rien poser sur le siège du  
passager avant, comme un  
coussin par exemple. Cela a  
pour conséquence de répartir le  
poids du passager sur toute la  
surface du siège, ce qui  
empêche le capteur de détecter  
normalement le poids du pas-  
sager. En conséquence, les  
coussins gonflables SRS fron-  
taux du passager avant peuvent  
ne pas se déployer en cas de  
collision.  
Ne pas faire subir de chocs vio-  
lents ni des pressions exces-  
sives aux parties renfermant les  
composants des coussins gon-  
flables SRS, ni aux portes  
avant.  
Modification et élimination en  
fin de vie des éléments du  
système de coussins gonfla-  
bles SRS  
En effet, cela pourrait entraîner  
un mauvais fonctionnement des  
coussins gonflables SRS.  
Ne touchez aucun composant  
du système immédiatement  
après le déclenchement  
(déploiement) des coussins  
gonflables SRS, car ils sont  
alors encore très chauds.  
Ne mettez pas à la casse votre  
véhicule et ne lui apportez aucune  
des modifications suivantes sans  
consulter votre concessionnaire  
Toyota. Les coussins gonflables  
SRS peuvent ne pas fonctionner  
correctement ou se déployer (se  
gonfler) accidentellement, provo-  
quant ainsi des blessures graves,  
voire mortelles.  
Si vous avez des difficultés à  
respirer après le déploiement  
des coussins gonflables SRS,  
ouvrez une porte ou une vitre  
pour faire entrer de l’air frais, ou  
bien descendez du véhicule si  
cela ne présente pas de danger.  
Retirez tout résidu dès que pos-  
sible afin d’éviter d’éventuelles  
irritations de la peau.  
Installation, dépose, démon-  
tage et réparations des couss-  
ins gonflables SRS  
Réparations, modifications,  
démontage ou remplacement  
du volant de direction, du tab-  
leau de bord, de la planche de  
bord, des sièges ou de leur gar-  
nissage, des montants avant,  
latéraux et arrière, des rails  
latéraux de toit, des panneaux  
de portes avant, des garnitures  
de portes avant ou des haut-  
parleurs de portes avant  
10  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
592  
10-1. For owners  
AVERTISSEMENT  
Headlight aim instruc-  
tions for Canadian  
owners (in French)  
Modifications du panneau de  
porte avant (percer un trou  
dedans, par exemple)  
Réparation ou modification des  
ailes avant, du bouclier avant,  
ou des flancs de l’habitacle  
The following is a French  
explanation of headlight  
aim instructions from the  
headlight aim section in this  
manual.  
Installation d’un équipement de  
protection sur la calandre (pare-  
buffle, pare-kangourou, etc.),  
d’un chasse-neige, de treuils ou  
d’une galerie de toit  
Boulons de réglage verti-  
cal  
Modification des suspensions  
du véhicule  
Installation d’appareils électro-  
niques, tels qu’un émet-  
teur/récepteur radio ou lecteur  
de CD  
Aménagements du véhicule  
visant à permettre sa conduite  
par une personne atteinte d’un  
handicap physique  
Boulon de réglage A  
Boulon de réglage B  
Avant de vérifier la portée  
des phares  
Assurez-vous que le réservoir  
de carburant du véhicule est  
plein et que la partie de car-  
rosserie située autour des  
phares n’est pas déformée.  
Garez le véhicule sur un sol  
parfaitement horizontal.  
Assurez-vous que la pression  
de gonflage des pneus est au  
niveau prescrit.  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
593  
10-1. For owners  
règle la portée des phares.  
Demandez à quelqu’un de  
s’asseoir sur le siège du con-  
ducteur.  
Faites rebondir le véhicule à  
plusieurs reprises.  
Réglage de la portée des  
phares  
1 Tournez le boulon A vers la  
droite ou vers la gauche à  
l’aide d’un tournevis cruci-  
forme.  
Retenez le sens de rotation  
et le nombre de tours.  
2 Tournez le boulon B du  
même nombre de tours et  
dans le même sens qu’à  
l’étape 1.  
Si vous n’arrivez pas à régler vos  
phares en suivant cette procédure,  
apportez le véhicule chez votre  
concessionnaire Toyota afin qu’il  
10  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  
594  
10-1. For owners  
Owner's Manual_USA_M42G23_en  

Related Topics