Forowners -> 10-1. For owners for Your Toyota Prius 4 Door Fifth Generation (2023-2026)

636  
10-1. For owners  
10-1.For owners  
To contact NHTSA, you may  
call the Vehicle Safety  
Hotline toll-free at 1-888-  
327-4236 (TTY: 1-800-424-  
9153); go to  
Reporting safety  
defects for U.S. ow n-  
ers  
If you believe that your vehi-  
cle has a defect which could  
cause a crash or could  
cause injury or death, you  
should immediately inform  
the National Highway Traffic  
Safety Administration  
write to: Administrator,  
NHTSA, 1200 New Jersey  
Ave. SE., Washington, DC  
20590. You can also obtain  
other information about  
motor vehicle safety from  
(NHTSA) in addition to noti-  
fying Toyota Motor Sales,  
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-  
331-4331).  
If NHTSA receives similar  
complaints, it may open an  
investigation, and if it finds  
that a safety defect exists in  
a group of vehicles, it may  
order a recall and remedy  
campaign. However, NHTSA  
cannot become involved in  
individual problems  
between you, your dealer, or  
Toyota Motor Sales, U.S.A.,  
Inc.  
637  
10-1. For owners  
Reporting safety  
defects for Canadian  
ow ners  
Seat belt instructions  
for Canadian ow ners  
(in Frenc h)  
Canadian customers who  
wish to report a safety-  
related defect to Transport  
Canada, Defects Investiga-  
tions and Recalls, may tele-  
phone the toll-free hotline 1-  
800-333-0510, mail Trans-  
port Canada - ASFAD, 330  
Sparks Street, Ottawa, ON,  
K1A 0N5, or complete the  
online form at  
The following is a French  
explanation of seat belt  
instructions extracted from  
the seat belt section in this  
manual.  
See the seat belt section for  
more detailed seat belt  
instructions in English.  
Utilisation adéquate des  
ceintures de sécurité  
Tirez sur la ceinture épau-  
lière jusqu’à ce qu’elle recou-  
vre entièrement l’épaule; elle  
ne doit cependant pas  
toucher le cou ni glisser de  
l’épaule.  
Placez la ceinture abdominale  
le plus bas possible sur les  
hanches.  
10  
Réglez la position du dossier.  
Tenez-vous assis bien au  
fond du siège, le dos droit.  
Ne vrillez pas la ceinture de  
sécurité.  
638  
10-1. For owners  
Entretien et soin  
Manipulation des ceintures  
de sécurité  
Avec un chiffon ou une éponge,  
nettoyez à l’aide d’un savon  
doux et de l’eau tiède. Vérifiez  
aussi les ceintures régulière-  
ment pour vous assurer qu’elles  
ne présentent pas d’usure  
excessive, d’effilochage ou de  
coupures.  
AVERTISSEMENT  
Dommages et usure de la  
ceinture de sécurité  
Vérifiez périodiquement le sys-  
tème de ceintures de sécurité.  
Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-  
pures, d’effilochures ni de pièces  
desserrées. N’utilisez pas une  
ceinture de sécurité endommagée  
avant qu’elle ne soit remplacée.  
Les ceintures de sécurité endom-  
magées ne peuvent pas protéger  
les occupants contre les bless-  
ures graves, voire mortelles.  
639  
10-1. For owners  
SRS airbag instruc tions for Canadian ow ners (in  
Frenc h)  
The following is a French explanation of SRS airbag instruc-  
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.  
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-  
tions in English.  
Système de coussins gonflables SRS  
Emplacement des coussins gonflables SRS  
A
Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du  
passager avant  
Permettent de réduire les blessures par choc à la tête et à la poitrine du  
conducteur et du passager avant  
10  
B
Coussins gonflables SRS latéraux  
• Permettent de réduire les blessures par choc à la poitrine des occupants  
des sièges avant  
• Permettent de réduire les blessures par choc à la poitrine des occupants  
des sièges latéraux arrière  
C
Coussins gonflables SRS en rideau  
• Permettent de réduire les blessures par choc à la tête des occupants des  
640  
10-1. For owners  
sièges avant et latéraux arrière  
• Peuvent permettre d’éviter que les occupants soient éjectés du véhicule  
en cas de tonneaux  
Composants du système de coussins gonflables SRS  
A
Capteurs d’impact avant  
B
Coussin gonflable du passager avant  
C
Capteurs d’impact latéral (portière avant)  
D
Coussins gonflables en rideau  
E
Capteurs d’impact latéral (avant)  
F
Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécu-  
rité  
G
Coussins gonflables latéraux avant  
H
Voyants “PASSENGER AIR BAG ON” et “PASSENGER AIR  
BAG OFF”  
I
Coussins gonflables latéraux arrière  
J
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant  
K
Coussin gonflable du conducteur  
L
Capteurs du système de classification de l’occupant du siège du  
passager avant  
641  
10-1. For owners  
M
N
Lampe témoin SRS  
Module de capteur de coussin gonflable  
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS  
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules  
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin  
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en  
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-  
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-  
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la  
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement  
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les  
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-  
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-  
ment des occupants.  
Le coussin gonflable SRS du  
conducteur se déploie avec une  
force considérable et peut occa-  
sionner des blessures graves,  
voire mortelles, notamment lor-  
sque le conducteur se trouve  
très près du coussin gonflable.  
La National Highway Traffic  
Safety Administration (NHTSA),  
aux États-Unis, fait les recom-  
mandations suivantes :  
AVERTISSEMENT  
Précautions relatives aux  
coussins gonflables SRS  
Observez les précautions suiva-  
ntes. Négliger de le faire pourrait  
occasionner des blessures  
graves, voire mortelles.  
Le conducteur et tous les pas-  
sagers doivent porter leur cein-  
ture de sécurité de la manière  
appropriée.  
Les coussins gonflables SRS  
sont des dispositifs supplémen-  
taires qui doivent être utilisés  
avec les ceintures de sécurité.  
La zone à risque du coussin gon-  
flable du conducteur couvre 2 à 3  
in. (50 à 75 mm) de la zone de  
déploiement du coussin gonflable.  
Pour assurer une marge de sécu-  
rité suffisante, restez à 10 in. (250  
mm) du coussin gonflable. Cette  
distance est mesurée du centre  
du volant à votre sternum. Si  
votre position de conduite actuelle  
vous place à moins de 10 in. (250  
mm) du coussin gonflable du con-  
ducteur, vous pouvez changer  
votre position de plusieurs  
10  
manières :  
642  
10-1. For owners  
AVERTISSEMENT  
Si la rallonge de ceinture de  
sécurité a été reliée à la boucle  
de la ceinture de sécurité du  
siège du passager, mais que la  
plaque de blocage de la cein-  
ture de sécurité du siège du  
passager n’a pas été bloquée  
sur la rallonge de ceinture de  
sécurité, le système de couss-  
ins gonflables SRS considérera  
que l’occupant porte tout de  
même sa ceinture de sécurité  
même si la ceinture de sécurité  
n’est pas bouclée. Les coussins  
gonflables SRS du passager  
avant peuvent alors ne pas se  
déployer correctement lors  
• Reculez votre siège à la posi-  
tion maximale vous permettant  
d’atteindre encore aisément les  
pédales.  
• Inclinez légèrement le dossier  
du siège vers l’arrière. Bien que  
les véhicules soient conçus dif-  
féremment, la plupart des con-  
ducteurs peuvent maintenir une  
distance de 10 in. (250 mm),  
même si leur siège est avancé  
au maximum, simplement en  
inclinant légèrement le dossier  
du siège vers l’arrière. Si la visi-  
bilité avant est compromise  
après avoir incliné le dossier du  
siège, utilisez un coussin ferme  
et non glissant pour être assis  
plus haut ou relevez le siège si  
cette option est disponible sur  
votre véhicule.  
d’une collision, ce qui pourrait  
occasionner des blessures  
graves, voire mortelles.  
Assurez-vous de toujours porter  
la ceinture de sécurité correcte-  
ment lors de l’usage d’une ral-  
longe de ceinture de sécurité.  
• Si votre volant est réglable en  
hauteur, inclinez-le vers le bas.  
Cela vous permet d’orienter le  
coussin gonflable vers votre  
buste plutôt que vers votre tête  
et vers votre cou. Le siège doit  
être réglé de la manière recom-  
mandée par la NHTSA, tout en  
vous permettant de conserver le  
contrôle des pédales et du  
volant du véhicule, ainsi que la  
vue sur les commandes du tab-  
leau de bord.  
Le coussin gonflable SRS du  
passager avant se déploie avec  
une force considérable et peut  
occasionner des blessures  
graves, voire mortelles, notam-  
ment lorsque le passager avant  
se trouve très près du coussin  
gonflable. Le siège du passager  
avant doit être positionné le plus  
loin possible du coussin gon-  
flable avec le dossier de siège  
réglé de façon à ce que le pas-  
sager soit assis bien droit sur  
son siège.  
643  
10-1. For owners  
Ne laissez pas un enfant se  
AVERTISSEMENT  
tenir face au coussin gonflable  
SRS du passager avant ni  
s’asseoir sur les genoux d’un  
passager avant.  
Le déploiement d’un coussin  
gonflable risque d’infliger des  
blessures graves, voire mor-  
telles, aux bébés et aux enfants  
mal assis et/ou mal attachés.  
Un bébé ou un enfant trop petit  
pour utiliser une ceinture de  
sécurité doit être correctement  
retenu à l’aide d’un dispositif de  
retenue pour enfants. Toyota  
recommande vivement de  
Les occupants des sièges avant  
ne doivent jamais placer  
d’objets sur leurs genoux.  
placer et d’attacher correcte-  
ment tous les bébés et tous les  
enfants sur les sièges arrière du  
véhicule à l’aide de dispositifs  
de retenue adaptés. Les sièges  
arrière sont plus sécuritaires  
pour les bébés et les enfants  
que le siège du passager avant.  
Ne vous appuyez pas sur la  
portière ou sur un brancard de  
pavillon, ni sur un montant  
avant, latéral ou arrière.  
N’installez jamais un dispositif  
de retenue pour enfants de type  
dos à la route sur le siège du  
passager avant, même si le  
voyant “PASSENGER AIR BAG  
OFF” est allumé. En cas d’acci-  
dent, la force et la vitesse de  
déploiement du coussin gon-  
flable du passager avant pour-  
raient infliger à l’enfant des  
blessures graves, voire mor-  
telles, si le dispositif de retenue  
pour enfants de type dos à la  
route était installé sur le siège  
du passager avant.  
Ne laissez personne s’age-  
nouiller face à la portière, ni sor-  
tir la tête ou les mains à  
l’extérieur du véhicule.  
Ne vous asseyez pas sur le  
bord du siège et ne vous  
appuyez pas sur la planche de  
bord.  
10  
644  
10-1. For owners  
AVERTISSEMENT  
Ne frappez jamais et n’exercez  
aucune pression excessive sur  
les composants du système de  
coussins gonflables SRS, les  
portières avant, ni au niveau  
des zones environnantes.  
Ne fixez et n’appuyez rien sur  
des zones comme la planche de  
bord ou le tampon de volant.  
Cela peut provoquer un mau-  
vais fonctionnement des couss-  
ins gonflables SRS.  
Ne touchez à aucun composant  
des coussins gonflables SRS  
immédiatement après leur  
déploiement (gonflage), car ils  
pourraient être chauds.  
Ne fixez rien sur des zones  
telles que les portières, le pare-  
brise, les glaces latérales, les  
montants avant ou arrière, les  
brancards de pavillon et les poi-  
gnées de maintien.  
Si vous avez de la difficulté à  
respirer après le déploiement  
des coussins gonflables SRS,  
ouvrez une portière ou une  
glace pour laisser entrer l’air  
frais, ou quittez le véhicule si  
vous pouvez le faire en toute  
sécurité. Dès que possible, net-  
toyez tous les résidus afin  
d’éviter les irritations cutanées.  
Si une pièce abritant un coussin  
gonflable SRS est endom-  
magée ou fissurée, faites-la  
remplacer par votre concession-  
naire Toyota.  
N’utilisez pas d’accessoires de  
sièges recouvrant les parties  
d’où les coussins gonflables  
SRS se déploient, car ils pour-  
raient entraver le gonflage des  
coussins gonflables SRS. De  
tels accessoires peuvent  
empêcher les coussins gonfla-  
bles SRS de se déployer cor-  
rectement, rendre le système  
inopérant ou provoquer acci-  
dentellement le déploiement  
des coussins gonflables SRS,  
ce qui serait susceptible d’occa-  
sionner des blessures graves,  
voire mortelles.  
Ne placez aucun objet, par  
exemple un coussin, sur le  
siège du passager avant. Cela  
disperserait le poids du pas-  
sager, ce qui empêcherait le  
capteur de le détecter correcte-  
ment. Ceci pourrait empêcher le  
déploiement des coussins gon-  
flables SRS du siège du pas-  
sager avant en cas de collision.  
645  
10-1. For owners  
• Aile avant  
• Pare-chocs avant  
AVERTISSEMENT  
Modification et mise au rebut  
des composants du système  
de coussins gonflables SRS  
• Parties latérales de l’intérieur du  
véhicule  
Ne mettez pas votre véhicule au  
rebut et n’effectuez aucune des  
modifications suivantes sans  
d’abord consulter votre conces-  
sionnaire Toyota. Les coussins  
gonflables SRS pourraient  
Installation des parties ou  
accessoires suivants  
• Barres safari ou barres kangou-  
rou  
fonctionner de manière incor-  
recte ou se déployer accidentelle-  
ment, ce qui serait susceptible  
d’occasionner des blessures  
graves, voire mortelles.  
• Lames de déneigement  
• Treuils  
• Porte-bagages de toit  
Retrait, installation, démontage  
ou réparation des coussins gon-  
flables SRS  
Modifications de la suspension  
du véhicule  
Installation d’appareils électro-  
niques tels qu’un émetteur-  
récepteur radio (émetteur de  
fréquences radio) ou un lecteur  
de CD  
Réparation, retrait ou modifica-  
tion des pièces suivantes ou de  
leurs parties environnantes  
• Volant  
Modifications à votre véhicule  
pour une personne aux capac-  
ités physiques réduites  
• Tableau de bord  
• Planche de bord  
• Sièges  
• Capitonnage des sièges  
• Montants avant  
• Montants latéraux  
• Montants arrière  
• Brancards de pavillon  
• Panneaux des portières avant  
• Garnitures des portières avant  
10  
• Haut-parleurs des portières  
avant  
Modifications des panneaux des  
portières avant (comme les per-  
forer)  
Réparation ou modification des  
pièces suivantes ou de leurs  
parties environnantes  
646  
10-1. For owners  
Demandez à quelqu’un de  
s’asseoir sur le siège du con-  
ducteur.  
Headlight aim instruc -  
tions for Canadian  
ow ners (in French)  
Faites rebondir le véhicule à  
plusieurs reprises.  
The following is a French  
explanation of headlight aim  
instructions from the head-  
light aim section in this  
manual.  
Réglage de la portée des  
phares  
1 Tournez le boulon A vers la  
droite ou vers la gauche à  
l’aide d’un tournevis cruci-  
forme.  
Boulons de réglage verti-  
cal  
Retenez le sens de rotation et le  
nombre de tours.  
A
Boulon de réglage A  
Boulon de réglage B  
B
2 Tournez le boulon B du  
même nombre de tours et  
dans le même sens qu’à  
l’étape 1.  
Avant de vérifier la portée  
des phares  
Si vous n’arrivez pas à régler vos  
phares en suivant cette procédure,  
apportez le véhicule chez votre  
concessionnaire Toyota afin qu’il  
règle la portée des phares.  
Assurez-vous que le réservoir  
de carburant du véhicule est  
plein et que la partie de car-  
rosserie située autour des  
phares n’est pas déformée.  
Garez le véhicule sur un sol  
parfaitement horizontal.  
Assurez-vous que la pression  
de gonflage des pneus est au  
niveau prescrit.  

Related Topics