Advertisement

Advertisement

SAFETY -> Child safety for Your Citroen Dispatch Van First Generation (1994-2006)

Child safety  
GENERAL POINTS ON CHILD  
SEATS  
Although one of CITROËN's main criteria  
when designing your vehicle, the safety of  
your children also depends on you.  
For maximum safety, please follow these  
precautions:  
-
all children under the age of 12 or less  
than one metre fifty tall must travel in  
approved child seats suited to their  
weight, on seats fitted with a seat belt or  
ISOFIX mountings,  
Installing a child seat at the front  
"Rearward facing"  
"Forward facing"  
-
-
-
statistically, the safest seats in your  
vehicle for the transportation of children  
are the rear seats,  
When a "rearward facing" child seat is  
installed on the front passenger seat, it is  
essential that the passenger's front airbag is  
deactivated. Otherwise, the child would risk  
being seriously injured or even killed if the  
airbag were deployed.  
When a "forward facing" child seat is  
installed on the front passenger seat, leave  
the passenger's front airbag activated.  
a child weighing less than 9 kg must  
travel in the "rearward facing" position  
both in the front and in the rear,  
the passenger must not travel with a  
child on their lap.  
The rules for carrying children are specific to  
each country. Consult the current legislation  
in your country.  
Please consult the list of seats approved  
in your country. The Isofix mountings, the  
rear seats, the passenger airbag and the  
deactivation of this airbag depend on the  
version sold.  
Child safety  
The child seats function and the  
passenger's front airbag deactivation  
function are common to the entire CITROËN  
range.  
If the passenger's front airbag is not  
deactivated, the installation of a "rearward  
facing" child seat in the front is strictly  
prohibited.  
Passenger airbag OFF  
DEACTIVATING THE  
PASSENGER'S FRONT AIRBAG  
The warning label present on both sides  
of the passenger's sun visor repeats this  
advice. In line with current legislation, the  
following tables contain this warning in all of  
the languages required.  
For information on deactivating the  
passenger's front airbag, refer to the  
"Airbags" section.  
Never install a rearward facing child  
restraint system on a seat protected by  
an active front airbag. This could cause the  
death of the child or serious injury.  
4
Child safety  
AR  
BG  
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ или  
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.  
CS  
NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí  
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.  
DA  
DE  
Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.  
Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE  
VERLETZUNGEN können die Folge sein.  
EL  
EN  
ES  
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ  
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ  
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can  
occur  
NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO  
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO  
GRAVEMENTE.  
ET  
FI  
Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada  
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.  
ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen  
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.  
FR  
NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal  
ACTIVÉ.  
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT  
HR  
HU  
IT  
NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo  
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.  
SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL  
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.  
NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.  
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.  
LT  
LV  
NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.  
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.  
NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA  
SPILVENS.  
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.  
Child safety  
MT  
NL  
Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla  
Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan  
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.  
NO  
PL  
Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET  
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.  
NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ  
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie  
wyzwolenia poduszki powietrznej  
PT  
RO  
RU  
NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta  
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.  
Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal  
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.  
ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном  
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.  
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ  
SK  
SL  
SR  
SV  
TR  
NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže  
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.  
NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.  
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.  
NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti  
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.  
Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på  
barnet.  
KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR  
YARALANMASINA sebep olabilir.  
4
Child safety  
CHILD SEATS RECOMMENDED BY CITROËN  
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt:  
Group 0+: from birth to 13 kg  
L1  
"ROMER Baby-Safe Plus"  
Installed in the rearward facing position.  
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg  
L4  
"KLIPPAN Optima"  
From 22 kg (about 6 years), the booster is used on its own.  
L5  
"RÖMER KIDFIX"  
Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.  
The child is restrained by the seat belt.  
Child safety  
INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT  
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally  
approved (a) for the weight of the child and the seat in the vehicle.  
Weight of the child and indicative age  
Under 13 kg  
From 9 to 18 kg From 15 to 25 kg From 22 to 36 kg  
Seat  
(groups 0 (b)  
and 0+)  
(group 1)  
(group 2)  
(group 3)  
1 to 3 years approx 3 to 6 years approx 6 to 10 years approx  
Up to approx 1 year  
Individual seat  
U
U
U
U
Row 1 (c) (d)  
Bench, outer seat  
U
U
-
U
U
Bench, centre  
seat  
L1  
L4, L5  
L4, L5  
(a) Universal child seat: child seat that can  
be installed in any vehicle using the seat  
belt.  
(d) When a "rearward facing" child seat is  
installed on the front passenger seat,  
the front passenger airbag must be  
deactivated. Otherwise the child risks  
being seriously injured or even killed if  
the airbag is deployed.  
U: seat suitable for the installation of a  
child seat secured using a seat belt and  
universally approved, "rearward facing"  
and/or "forward facing".  
(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car  
seats and "car cots" cannot be installed  
on the front passenger seat.  
L-: only the child seats indicated can  
be installed in the seat in question  
(depending on country of sale).  
When a "forward facing" child seat is  
installed on the front passenger seat,  
the front passenger airbag must remain  
active.  
(c) Consult the legislation in force in your  
country before installing your child on  
this seat.  
Remove and stow the head restraint  
before installing a child seat with  
backrest on a passenger seat.  
Refit the head restraint once the child seat  
has been removed.  
4
Child safety  
For the optimum installation of a "forward  
facing" child seat, ensure that the back of  
the child seat is as close as possible to the  
backrest of the vehicle's seat, or in contact  
if possible.  
Installing a booster seat  
ADVICE ON CHILD SEATS  
The chest part of the seat belt must be  
positioned on the child's shoulder without  
touching the neck.  
The incorrect installation of a child seat in a  
vehicle compromises the child's protection in  
the event of an accident.  
Ensure that the lap part of the seat belt  
passes correctly over the child's thighs.  
Check that there is no seat belt or seat belt  
buckle under the child seat, as this could  
destabilise the seat.  
The head restraint must be removed before  
installing a child seat with a backrest on the  
passenger seat.  
CITROËN recommends the use of a booster  
seat which has a back, fitted with a seat belt  
guide at shoulder level.  
Remember to fasten the seat belts or the  
child seat harnesses keeping the slack in  
relation to the child's body to a minimum,  
even for short journeys.  
Ensure that the head restraint is stowed or  
attached securely so that it is not thrown  
around the vehicle in the event of sharp  
braking.  
For the installation of a child seat using  
the seat belt, ensure that the seat belt is  
well tensioned on the child seat and that  
it is holding the child seat firmly against  
the vehicle's seat. If the passenger seat is  
adjustable, move it forward if necessary.  
Refit the head restraint as soon as the child  
seat is removed.  
As a safety precaution, do not leave:  
-
one or more children alone and  
unsupervised in a vehicle,  
-
a child or an animal in a vehicle which  
is exposed to the sun, with the windows  
closed,  
Children at the front  
At the rear, always leave sufficient space  
between the front seat and:  
The legislation on carrying a child on the  
front passenger seat is specific to each  
country. Refer to the legislation in force in  
your country.  
-
the keys within reach of children inside  
the vehicle.  
-
-
a "rearward facing" child seat,  
To prevent accidental opening of the doors,  
use the "Child Lock".  
the feet of a child seated in a "forward  
facing" child seat.  
Deactivate the passenger's airbag when a  
"rearward facing" child seat is installed on  
the front seat.  
Take care not to open the rear windows by  
more than one third.  
For this, move the front seat forward and, if  
necessary, straighten its backrest as well.  
To protect young children from the rays of  
the sun, fit side blinds to the rear windows.  
Otherwise, the child would risk being  
seriously injured or killed if the airbag were  
deployed.