Seats, restraints for Your Vauxhall Astra 4 Door Eight Generation (2022-2026)

30  
Seats, restraints  
Adjustment  
Head restraints  
Seats, restraints  
Head restraints on front seats  
Position  
Head restraints ............................ 30  
9 Warning  
Front seats ................................... 31  
Seat position .............................. 31  
Manual seat adjustment ............ 32  
Power seat adjustment .............. 34  
Armrest ...................................... 36  
Heating ...................................... 36  
Ventilating .................................. 36  
Massage .................................... 37  
Only drive with the head restraint  
set to the proper position.  
Rear seats ................................... 37  
Heating ...................................... 37  
Pull the head restraint upwards or  
press the catch to release and push  
the head restraint downwards.  
Seat belts ..................................... 38  
Three-point seat belt ................. 39  
Airbag system .............................. 40  
Front airbag system ................... 43  
Side airbag system .................... 44  
Curtain airbag system ............... 45  
Airbag deactivation .................... 45  
The upper edge of the head restraint  
should be at upper head level. If this  
is not possible for extremely tall  
people, set to highest position, and  
set to lowest position for small people.  
Child restraints ............................. 46  
Child restraint systems .............. 46  
Child restraint installation  
locations ................................... 50  
Seats, restraints  
31  
Head restraints on rear seats  
Front seats  
Seat position  
9 Warning  
Only drive with the seat correctly  
adjusted.  
9 Warning  
Never adjust seats while driving as  
they could move uncontrollably.  
Press the catch and move the head  
restraint upwards, downwards,  
forwards or backwards until the  
desired position is adjusted.  
Pull the head restraint upwards or  
press the catch to release and push  
the head restraint downwards.  
9 Danger  
Do not sit closer than 25 cm to the  
steering wheel, to permit safe  
airbag deployment.  
Removal  
Press catch, pull the respective head  
restraint upwards and remove.  
9 Warning  
Never store any objects under the  
seats.  
32  
Seats, restraints  
Adjust the head restraint so that  
its upper edge is at upper head  
level.  
Sit with shoulders as far back  
against the backrest as possible.  
Set the backrest rake so that it is  
possible to easily reach the  
Longitudinal adjustment  
steering wheel with arms slightly  
bent. Maintain contact between  
shoulders and the backrest when  
turning the steering wheel. Do  
not angle the backrest too far  
back. We recommend a  
Sit with buttocks as far back  
against the backrest as possible.  
Adjust the distance between the  
seat and the pedals so that legs  
are slightly angled when pressing  
the pedals. Slide the front  
passenger seat as far back as  
possible.  
Set seat height high enough to  
have a clear field of vision on all  
sides and of all display  
instruments. There should be at  
least one hand of clearance  
between head and the roof  
frame. Your thighs should rest  
lightly on the seat without  
pressing into it.  
maximum rake of approx. 25°.  
Pull handle, slide seat, release  
handle. Try to move the seat back and  
forth to ensure that the seat is locked  
in place.  
Adjust seat and steering wheel in  
a way that the wrist rests on top  
of the steering wheel while the  
arm is fully extended and  
shoulders are on the backrest.  
Adjust the lumbar support so that  
it supports the natural shape of  
the spine.  
Head restraint adjustment 3 30.  
Steering wheel adjustment 3 67.  
Manual seat adjustment  
Drive only with engaged seats and  
backrests.  
Seats, restraints  
33  
Backrest inclination  
Seat height  
Lumbar support  
Turn handwheel. Do not lean on  
backrest when adjusting.  
Lever pumping motion  
Adjust lumbar support using the  
four-way switch to suit personal  
requirements.  
Press and hold the front or rear of the  
switch to increase or decrease the  
lumbar support.  
up  
: seat higher  
down : seat lower  
Press and hold the top or bottom of  
the switch to raise or lower the lumbar  
support.  
34  
Seats, restraints  
Thigh support  
Backrest inclination  
Keep a close watch on the seats  
when adjusting them. Vehicle  
passengers should be informed  
accordingly.  
Longitudinal adjustment  
Pull the lever and slide the thigh  
support.  
Tilt switch forwards / backwards.  
Seat height and angle  
Power seat adjustment  
Move switch forwards / backwards.  
9 Warning  
Care must be taken when  
operating the power seats. There  
is a risk of injury, particularly for  
children. Objects could become  
trapped.  
Seats, restraints  
35  
Tilt the rear of the switch upwards /  
downwards to adjust the height.  
Thigh support  
Tilt the front of the switch upwards /  
downwards to adjust the angle.  
Lumbar support  
Storing memory position  
Adjust driver's seat and then  
Press and hold the front or rear of the  
button to raise or lower the thigh  
support.  
adjust exterior mirrors to desired  
positions.  
Press M and then press 1 or 2  
within four seconds.  
A chime sounds to confirm the  
storing.  
Memory function for power seat  
adjustment and exterior mirrors  
Two different driver's seat and  
exterior mirror settings can be stored.  
Adjust lumbar support using the  
four-way switch to suit personal  
requirements.  
Recall of memory positions  
Press 1 or 2 to recall the  
corresponding position.  
Press and hold the front or rear of the  
switch to increase or decrease the  
lumbar support.  
Press and hold the top or bottom of  
the switch to raise or lower the lumbar  
support.  
Vehicle personalisation 3 90.  
A chime sounds when recalling has  
been finished.  
36  
Seats, restraints  
Recalling can be interrupted by  
pressing M, 1 or 2 or by using one of  
the seat adjustment controls.  
A stored position cannot be recalled  
while driving. The recalling of stored  
positions is deactivated 45 seconds  
after the ignition has been switched  
off.  
The heating can also be adjusted in  
the seat options app in the Info  
Heating  
Display. Touch ) on the screen to  
activate or deactivate seat heating.  
Adjust the heating to the desired  
intensity by touching the control  
indicator on the screen. The driver  
seat and the passenger seat can be  
adjusted independently.  
Armrest  
Ventilating  
Adjust the heating to the desired  
intensity by pressing s for the  
respective seat one or more times.  
The control indicator in the button  
indicates the selected intensity.  
The heating works only when the  
outside temperature is below 20 °C.  
Prolonged use of the highest intensity  
for people with sensitive skin is not  
recommended.  
The settings are memorised when the  
ignition is switched off.  
Storage compartment 3 54.  
Adjust the ventilation to the desired  
intensity by pressing y for the  
respective seat one or more times.  
The control indicator in the button  
indicates the selected intensity.  
Seats, restraints  
37  
The settings are memorised when the  
ignition is switched off.  
The ventilation can also be adjusted  
in the seat options app in the Info  
Display. Touch ) to activate or  
deactivate the ventilation.  
Adjust the ventilation to the desired  
intensity by touching the control  
indicator on the screen. The driver  
seat and the passenger seat can be  
adjusted independently.  
Different types of massages can be  
selected by swiping on the screen.  
The massages for the driver seat and  
the passenger seat can be selected  
independently.  
After selecting the type of massage,  
the intensity can be selected:  
1 : low  
2 : normal  
3 : high  
Rear seats  
Heating  
The massage function is activated for  
a period of one hour. During this time,  
the massage is performed in  
Massage  
sequences of six minutes of massage  
followed by three minutes at rest.  
The settings are memorised when the  
ignition is switched off.  
The heating can be adjusted by  
turning the thumb wheels in the  
centre console.  
The heating works only when the  
outside temperature is below 20 °C.  
A massage can be activated or  
deactivated via the seat options app  
in the Info Display.  
Touch ) to activate or deactivate a  
massage.  
Prolonged use of the highest intensity  
for people with sensitive skin is not  
recommended.  
The settings are memorised when the  
ignition is switched off.  
38  
Seats, restraints  
Seat belts are designed to be used by  
only one person at a time.  
Child restraint system 3 46.  
Periodically check all parts of the belt  
system for damage, soiling and  
proper functionality.  
Belt force limiters  
Stress on the body is reduced by the  
gradual release of the belt during a  
collision.  
Seat belts  
Belt pretensioners  
Have damaged components  
replaced. After an accident, have the  
seat belts and triggered belt  
pretensioners replaced by a  
workshop.  
In the event of a head-on, rear-end or  
side-on collision of a certain severity,  
the front seat belts and the outer rear  
seat belts are tightened.  
9 Warning  
Notice  
Make sure that the belts are not  
damaged by shoes or sharp-edged  
objects or are trapped. Prevent dirt  
from getting into the belt retractors.  
Incorrect handling (e.g. removal or  
fitting of belts) can trigger the belt  
pretensioners.  
The seat belts are locked during  
heavy acceleration or deceleration of  
the vehicle, holding the occupants in  
the seat position. Therefore the risk of  
injury is considerably reduced.  
Notice  
Deployment of the belt pretensioners  
is indicated by continuous illumination  
of control indicator d 3 79.  
Triggered belt pretensioners must be  
replaced by a workshop. Belt  
pretensioners can only be triggered  
once.  
Use the belt buckle intended for the  
respective seat belt when fastening  
in order to ensure proper  
functionality.  
9 Warning  
Seat belt reminder  
Fasten seat belt before each trip.  
In the event of an accident, people  
not wearing seat belts endanger  
their fellow occupants and  
themselves.  
Each seat is equipped with a seat belt  
reminder, indicated by a control  
indicator a for the respective seat in  
the roof console 3 78.  
Notice  
Do not affix or install accessories or  
other objects that may interfere with  
the operation of the belt  
Seats, restraints  
39  
pretensioners. Do not make any  
modifications to belt pretensioner  
components as this will invalidate  
the operating permit of your vehicle.  
Unfasten  
Three-point seat belt  
Fasten  
Loose or bulky clothing prevents the  
belt from fitting snugly. Do not place  
objects such as handbags or mobile  
phones between the belt and your  
body.  
To release the seat belt, press red  
button on seat belt buckle and guide  
the seat belt back.  
The seat belt must lie across the  
shoulder. It must not lie across the  
throat or upper arm.  
Withdraw the seat belt from the  
retractor, guide it untwisted across  
the body and insert the latch plate into  
the buckle. Make sure the seat belt  
lies across the shoulder and fits tightly  
to the body while driving.  
9 Warning  
The belt must not rest against hard  
or fragile objects in the pockets of  
your clothing.  
Seat belt reminder a 3 78.  
40  
Seats, restraints  
Using seat belts while pregnant  
Airbag system  
The airbag system consists of a  
number of individual systems.  
When triggered, the airbags inflate  
within milliseconds. They also deflate  
so quickly that it is often unnoticeable  
during the collision.  
instrument panel, inner door seals  
including the speakers, any of the  
airbag modules, ceiling or pillar  
trim, front sensors, side impact  
sensors or airbag wiring.  
9 Warning  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
9 Warning  
The airbag system deploys in an  
explosive manner, repairs must be  
performed by skilled personnel  
only.  
Notice  
In the event of an accident with  
airbag deployment, the engine is  
switched off automatically if the  
vehicle comes to a standstill within a  
certain time.  
9 Warning  
The lap belt must be positioned as  
low as possible across the pelvis  
to prevent pressure on the  
abdomen.  
9 Warning  
Notice  
Adding accessories that change  
the vehicle's frame, bumper  
The airbag systems and belt  
pretensioner control electronics are  
located in the centre console area.  
Do not put any magnetic objects in  
this area.  
system, height, front end or side  
sheet metal, may keep the airbag  
system from working properly. The  
operation of the airbag system can  
also be affected by changing any  
parts of the front seats, seat belts,  
airbag sensing and diagnostic  
module, steering wheel,  
Do not affix any objects onto the  
airbag covers and do not cover them  
with other materials. Have damaged  
covers replaced by a workshop.  
Seats, restraints  
41  
Each airbag is triggered only once.  
Have deployed airbags replaced by  
a workshop. Furthermore, it may be  
necessary to have the steering  
wheel, the instrument panel, parts of  
the panelling, the door seals,  
EN: NEVER use a rearward-facing  
child restraint on a seat protected by  
an ACTIVE AIRBAG in front of it;  
DEATH or SERIOUS INJURY to the  
CHILD can occur.  
оборудованном фронтальной  
подушкой безопасности, если  
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это  
может привести к СМЕРТИ или  
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ  
РЕБЕНКА.  
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts  
gericht kinderzitje op een stoel met  
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om  
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van  
het KIND te voorkomen.  
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt  
autostol på et forsæde med AKTIV  
AIRBAG, BARNET kan komme i  
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT  
TIL SKADE.  
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd  
barnstol på ett säte som skyddas med  
en framförvarande AKTIV AIRBAG.  
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA  
SKADOR kan drabba BARNET.  
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin  
suunnattua lasten turvaistuinta  
istuimelle, jonka edessä on  
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI  
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA  
VAKAVASTI.  
DE: Nach hinten gerichtete  
handles and the seats replaced.  
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz  
verwenden, der durch einen davor  
befindlichen AKTIVEN AIRBAG  
geschützt ist, da dies den TOD oder  
SCHWERE VERLETZUNGEN DES  
KINDES zur Folge haben kann.  
Do not make any modifications to  
the airbag system as this will  
invalidate the vehicle operating  
permit.  
Control indicator d for airbag  
systems 3 79.  
FR: NE JAMAIS utiliser un siège  
d'enfant orienté vers l'arrière sur un  
siège protégé par un COUSSIN  
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,  
sous peine d'infliger des  
BLESSURES GRAVES, voire  
MORTELLES à l'ENFANT.  
ES: NUNCA utilice un sistema de  
retención infantil orientado hacia  
atrás en un asiento protegido por un  
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro  
de MUERTE o LESIONES GRAVES  
para el NIÑO.  
Child restraint systems on front  
passenger seat with airbag  
systems  
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ  
устанавливать детское  
удерживающее устройство лицом  
назад на сиденье автомобиля,  
42  
Seats, restraints  
NO: Bakovervendt  
PL: NIE WOLNO montować fotelika  
dziecięcego zwróconego tyłem do  
kierunku jazdy na fotelu, przed  
którym znajduje się WŁĄCZONA  
PODUSZKA POWIETRZNA.  
Niezastosowanie się do tego  
zalecenia może być przyczyną  
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH  
OBRAŻEŃ u DZIECKA.  
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav  
zadržavanja za djecu okrenut prema  
natrag na sjedalu s AKTIVNIM  
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes  
på et sete med AKTIV  
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan  
føre til at BARNET utsettes for  
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE  
SKADER.  
PT: NUNCA use um sistema de  
retenção para crianças voltado para  
trás num banco protegido com um  
AIRBAG ACTIVO na frente do  
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE  
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na  
CRIANÇA.  
IT: Non usare mai un sistema di  
sicurezza per bambini rivolto  
all'indietro su un sedile protetto da  
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:  
pericolo di MORTE o LESIONI  
GRAVI per il BAMBINO!  
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,  
to bi moglo dovesti do SMRTI ili  
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.  
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega  
varnostnega sedeža, obrnjenega v  
nasprotni smeri vožnje, na sedež z  
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO  
BLAZINO, saj pri tem obstaja  
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH  
POŠKODB za OTROKA.  
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni  
sistem za decu u kome su deca  
okrenuta unazad na sedištu sa  
AKTIVNIM VAZDUŠNIM  
JASTUKOM ispred sedišta zato što  
DETE može da NASTRADA ili da se  
TEŠKO POVREDI.  
MK: НИКОГАШ не користете детско  
седиште свртено наназад на  
седиште заштитено со АКТИВНО  
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,  
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ  
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.  
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet  
sistemini KESİNLİKLE önünde bir  
AKTİF HAVA YASTIĞI ile  
korunmakta olan bir koltukta  
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR  
veya AĞIR ŞEKİLDE  
YARALANABİLİR.  
UK: НІКОЛИ не використовуйте  
систему безпеки для дітей, що  
встановлюється обличчям назад,  
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ  
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це  
може призвести до СМЕРТІ чи  
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ  
ДИТИНИ.  
HU: SOHA ne használjon hátrafelé  
néző biztonsági gyerekülést előlről  
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,  
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy  
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.  
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό  
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα  
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται  
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,  
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί  
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ  
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.  
BG: НИКОГА не използвайте  
детска седалка, гледаща назад,  
върху седалка, която е защитена  
Seats, restraints  
43  
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА  
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да  
се стигне до СМЪРТ или  
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на  
ДЕТЕТО.  
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun  
pentru copil îndreptat spre partea din  
spate a maşinii pe un scaun protejat  
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;  
acest lucru poate duce la DECESUL  
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a  
COPILULUI.  
CS: NIKDY nepoužívejte dětský  
zádržný systém instalovaný proti  
směru jízdy na sedadle, které je  
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM  
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k  
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ  
DÍTĚTE.  
SK: NIKDY nepoužívajte detskú  
sedačku otočenú vzad na sedadle  
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,  
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo  
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.  
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ  
The airbag label is located on both  
sides of the front passenger sun visor.  
Airbag deactivation 3 45.  
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu  
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek  
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu  
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo  
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt  
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.  
Front airbag system  
The front airbag system consists of  
one airbag in the steering wheel and  
one in the instrument panel on the  
front passenger side. These can be  
identified by the word AIRBAG.  
ET: ÄRGE kasutage tahapoole  
suunatud lapseturvaistet istmel, mille  
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA  
kaitstud iste, sest see võib  
põhjustada LAPSE SURMA või  
TÕSISE VIGASTUSE.  
The front airbag system is triggered in  
the event of a front-end impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li  
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit  
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;  
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew  
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.  
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta  
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a  
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a  
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ  
DONA don PHÁISTE ag baint leis.  
Additionally, for safety reasons a  
forward-facing child restraint system  
must only be used subject to the  
instructions and restrictions in the  
table 3 50.  
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal  
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos  
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI  
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI  
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.  
44  
Seats, restraints  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and head of  
the front seat occupants  
Side airbag system  
considerably.  
9 Warning  
Optimum protection is only  
provided when the seat is in the  
proper position.  
Seat position 3 31.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and pelvis in  
the event of a side-on collision  
considerably.  
Fasten the seat belt correctly and  
engage securely. Only then is the  
airbag able to protect.  
The side airbag system consists of an  
airbag in each front seat backrest and  
in the rear outer seat backrests. This  
can be identified by the word  
AIRBAG.  
The side airbag system is triggered in  
the event of a side impact of a certain  
severity. The ignition must be  
switched on.  
Seats, restraints  
45  
Notice  
9 Warning  
Only use protective seat covers that  
have been approved for the vehicle.  
Be careful not to cover the airbags.  
The hooks on the handles in the  
roof frame are only suitable for  
hanging up light articles of  
clothing, without coat hangers. Do  
not keep any items in these  
clothes.  
Curtain airbag system  
The curtain airbag system consists of  
an airbag in the roof frame on each  
side. This can be identified by the  
word AIRBAG on the roof pillars.  
Airbag deactivation  
The curtain airbag system is triggered  
in the event of a side-on impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
The front passenger airbag system  
must be deactivated for child restraint  
system on the passenger seat  
according to the instructions in the  
table 3 50.  
The front passenger airbag system  
can be deactivated via a key-  
operated switch in the glovebox.  
Use the ignition key to choose the  
The side airbag and curtain airbag  
systems, the belt pretensioners and  
all driver airbag systems will remain  
active.  
position:  
OFF : front passenger airbag is  
g
deactivated and will not  
inflate in the event of a  
collision, control indicator  
OFF g illuminates  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the head in the event of a  
side-on impact considerably.  
continuously in the centre  
console.  
ON H : front passenger airbag is  
active.  
46  
Seats, restraints  
Notice  
If the control indicator H illuminates  
for approx. 60 seconds after the  
ignition is switched on, the front  
passenger airbag system will inflate  
in the event of a collision.  
If the control indicator g illuminates  
after the ignition is switched on, the  
front passenger airbag system is  
deactivated. It stays on while the  
airbag is deactivated.  
Child restraints  
Child restraint systems  
9 Danger  
After turning the key-operated  
switch to position OFF g, keep on  
turning towards this position until  
key is removed.  
9 Danger  
Make sure that children below  
sufficient size and weight are  
protected using a suitable child  
restraint system. Never place a  
child on the lap.  
Deactivate passenger airbag only  
in combination with the use of a  
child restraint system, subject to  
the instructions and restrictions in  
the table 3 50.  
Otherwise, there is a risk of fatal  
injury for a person occupying a  
seat with a deactivated front  
passenger airbag.  
If both control indicators are  
illuminated at the same time, there is  
a system failure. The status of the  
system is not discernible, therefore  
no person is allowed to occupy the  
front passenger seat. Contact a  
workshop immediately.  
9 Danger  
If using a rear-facing child restraint  
system on the front passenger  
seat, the airbag system for the  
front passenger seat must be  
deactivated. This also applies to  
certain forward-facing child  
restraint systems as indicated in  
the tables 3 50.  
Consult a workshop immediately if  
neither of the two control indicators  
are illuminated.  
Change status only when the vehicle  
is stopped with the ignition off.  
Status remains until the next change.  
Control indicator for airbag  
deactivation 3 79.  
Airbag deactivation 3 45.  
Airbag label 3 40.  
Seats, restraints  
47  
We recommend a child restraint  
system which is tailored specifically to  
the vehicle. For further information,  
contact your workshop.  
In case of any interference of the child  
restraint system with vehicle seat  
head restraint, adjust or remove the  
corresponding head restraint 3 30.  
When a child restraint system is being  
used, pay attention to the following  
usage and installation instructions  
and also those supplied with the child  
restraint system. The given  
restrictions in the table refer to a test  
body, which is the maximum  
envelope of all existing child restraint  
systems. Make sure that the front  
seats do not interfere with the used  
child restraint system.  
Always comply with local or national  
regulations. In some countries, the  
use of child restraint systems is  
forbidden on certain seats.  
Child restraint systems can be  
fastened with:  
Fasten vehicle-approved ISOFIX  
child restraint systems to the ISOFIX  
brackets. Specific vehicle ISOFIX  
child restraint system positions are  
marked in the ISOFIX table 3 50.  
Three-point seat belt  
ISOFIX brackets  
Top-tether  
ISOFIX brackets are indicated by a  
label on the backrest. To get access  
to the ISOFIX brackets, first pull the  
zipper.  
When fastening ISOFIX child restraint  
systems on adjustable passenger  
seats, first incline the backrest as far  
as necessary backwards in order to  
get access to the ISOFIX brackets.  
After the proper fastening of the  
ISOFIX child restraint system, incline  
the backrest forward again.  
An i-Size child restraint system is an  
universal ISOFIX child restraint  
system according UN Regulation No.  
129.  
All i-Size child restraint systems can  
be used on any vehicle seat suitable  
for i-Size, i-Size table 3 50.  
Three-point seat belt  
Child restraint systems can be  
fastened by using a three-point seat  
belt. After fastening the child restraint  
system the seat belt has to be  
tightened.  
ISOFIX brackets  
Only drive with the driver seat  
correctly adjusted 3 31.  
Either a Top-tether strap or a support  
leg must be used in addition to the  
ISOFIX brackets.  
48  
Seats, restraints  
ISOFIX child restraint systems of  
universal category positions are  
marked in the table by IUF 3 50.  
The following child restraints are  
recommended for the following  
weight classes:  
Group 0, Group 0+:  
Selecting the right system  
The rear seats are the most  
convenient location to fasten a child  
restraint system.  
Maxi Cosi Cabriofix with or  
without ISOFIX base for children  
up to 13 kg.  
i-Size child seats and vehicle seats  
with i-Size approval are marked with  
i-Size symbol, see illustration.  
Group I: Britax Duo Plus with  
ISOFIX and Top-tether for  
children from 9 kg to 18 kg.  
Group II: Kidfix 2R with or without  
ISOFIX for children from 15 kg to  
36 kg.  
Graco Booster for children from  
15 kg to 36 kg.  
Group III: Kidfix 2R with or  
without ISOFIX for children from  
22 kg to 36 kg.  
Children should travel facing  
rearwards in the vehicle as long as  
possible. This makes sure that the  
child's backbone, which is still very  
weak, is under less strain in the event  
of an accident. Do not use forward  
facing child restraint system at all  
seats when child's weight is below 13  
kg.  
Suitable are child restraint systems  
that comply with valid UN ECE  
regulations. Check local laws and  
regulations for mandatory use of child  
restraint systems.  
Top-tether anchors  
Graco Booster for children from  
22 kg to 36 kg.  
Ensure that the child restraint system  
to be installed is compatible with the  
vehicle type.  
Top-tether anchors are marked with  
Child seat at the front: Adjust the front  
passenger seat to the highest and  
fully back longitudinal position with  
the backrest straightened.  
the symbol t for a child seat.  
In addition to the ISOFIX brackets,  
fasten the Top-tether strap to the  
Top-tether anchors.  
Seats, restraints  
49  
Child seat at the rear: Move the  
vehicle's front seat forward and  
straighten the backrest so that the  
legs of the child in the "forward facing”  
or the "rearward facing" child seat do  
not touch the vehicle's front seat.  
Allow children to enter and exit the  
vehicle only on the side facing away  
from the traffic.  
When the child restraint system is not  
in use, secure the seat with a seat belt  
or remove it from the vehicle.  
In case of any interference of child  
restraint system with vehicle seat  
head rest, adjust or remove the  
corresponding vehicle seat head  
restraint.  
Do not use forward facing child  
restraints system when child's weight  
is below 13 kg at all seats.  
Notice  
Do not affix anything on the child  
restraint systems and do not cover  
them with any other materials.  
A child restraint system which has  
been subjected to stress in an  
accident must be replaced.  
Please follow child restraint  
manufacturers instructions to install  
corresponding child restraints in  
vehicle.  
For semi-universal or vehicle specific  
child restraint system (ISOFIX or  
belted child restraint system), see the  
vehicle list provided in the user  
manual of the child restraint system.  
Ensure that the mounting location of  
the child restraint system within the  
vehicle is correct, see following table.  
50  
Seats, restraints  
Child restraint installation locations  
Installation of universal, ISOFIX and i-Size child seats  
As required by European regulations, this table gives the options for installing child seats secured using the seat belt and  
universally approved as well as the larger ISOFIX and i-Size child seats on seat positions equipped with ISOFIX mountings  
in the vehicle.  
Yes : Suitable for fitment of the designated category of the child restraint system.  
No : Not suitable for fitment of the designated category of the child restraint system.  
Front passenger seat  
Rear outer seats Rear centre seat  
Position compatible with a universal child seat 1)  
Position compatible with an i-Size child seat  
Position equipped with a top-tether fixing  
Carrycot type of child seat  
Yes 2) 3) 4)  
No  
Yes 5)  
No 5)  
No  
Yes  
Yes  
No  
Yes  
No  
No  
No  
R3 6) 8)  
F3 8)  
B3 8)  
Rearward facing ISOFIX child seat  
Forward facing ISOFIX child seat  
Booster child seat  
No  
No  
No  
B3 7) 8) 9)  
No  
No  
1)  
Universal child seat: chiId seat that can be installed in all vehicles using the seat belt.  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
To install a rearward facing child seat at this seat position, the front passenger's airbag must be deactivated OFF.  
Only a forward facing child seat is authorised at this seat position with the front passenger's airbag activated ON.  
For a seat with height adjustment, set it to the highest and fully back longitudinal position.  
A child seat with a support leg must never be installed on the centre rear passenger seat.  
Depending on position, adjust the driver seat to the maximum height position or adjust the front passenger seat as far forward as  
necessary.  
7)  
Seats not fitted with ISOFIX compliant mountings.  
Seats, restraints  
51  
8)  
9)  
If necessary adjust the headrest to maximum height position.  
Adjust the passenger seat with integrated headrest to its highest position.  
Rules  
A position that is i-Size compatible is also compatible for R1, R2 and F2X, F2, B2.  
A position that is R3 compatible is also compatible for R1, R2 and R2X.  
A position that is R2 compatible is also compatible for R1.  
A position that is F3 compatible is also compatible for F2X and F2.  
A position that is B3 compatible is also compatible for B2.  
Size of child restraint fixture (1, 2, 3):  
R1 means rearward facing child restraint fixture for mass group 0 up to 10 kg and mass group 0+ up to 13 kg, age  
around 0-1 year.  
R2 means reduced size of rearward facing child restraint fixture for mass group 0+ up to 13 kg and mass group 1  
from 9 to 18 kg, age around 2-4 years.  
R3 means full size of rearward facing child restraint fixture for mass group 0+ up to 13 kg and mass group 1 from 9  
to 18 kg, age around 2-4 years.  
F2, F2X mean reduced height of forward facing child restraint fixture for mass group 1 from 9 to 18 kg, age around  
6-7 years.  
F3 means full height of forward facing child restraint fixture for mass group 1 from 9 to 18 kg, age around 7-10 years.  
B2 means forward facing booster child seat with reduced width for mass group 2 from 15 to 25 kg, age around 3.5-7  
years.  
B3 means forward facing booster child seat with full width for mass group 3 from 25 to 36 kg, age around 7-12 years.