Seats, restraints -> Airbag system for Your Vauxhall Astra 4 Door Eight Generation (2022-2026)

40  
Seats, restraints  
Using seat belts while pregnant  
Airbag system  
The airbag system consists of a  
number of individual systems.  
When triggered, the airbags inflate  
within milliseconds. They also deflate  
so quickly that it is often unnoticeable  
during the collision.  
instrument panel, inner door seals  
including the speakers, any of the  
airbag modules, ceiling or pillar  
trim, front sensors, side impact  
sensors or airbag wiring.  
9 Warning  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
9 Warning  
The airbag system deploys in an  
explosive manner, repairs must be  
performed by skilled personnel  
only.  
Notice  
In the event of an accident with  
airbag deployment, the engine is  
switched off automatically if the  
vehicle comes to a standstill within a  
certain time.  
9 Warning  
The lap belt must be positioned as  
low as possible across the pelvis  
to prevent pressure on the  
abdomen.  
9 Warning  
Notice  
Adding accessories that change  
the vehicle's frame, bumper  
The airbag systems and belt  
pretensioner control electronics are  
located in the centre console area.  
Do not put any magnetic objects in  
this area.  
system, height, front end or side  
sheet metal, may keep the airbag  
system from working properly. The  
operation of the airbag system can  
also be affected by changing any  
parts of the front seats, seat belts,  
airbag sensing and diagnostic  
module, steering wheel,  
Do not affix any objects onto the  
airbag covers and do not cover them  
with other materials. Have damaged  
covers replaced by a workshop.  
Seats, restraints  
41  
Each airbag is triggered only once.  
Have deployed airbags replaced by  
a workshop. Furthermore, it may be  
necessary to have the steering  
wheel, the instrument panel, parts of  
the panelling, the door seals,  
EN: NEVER use a rearward-facing  
child restraint on a seat protected by  
an ACTIVE AIRBAG in front of it;  
DEATH or SERIOUS INJURY to the  
CHILD can occur.  
оборудованном фронтальной  
подушкой безопасности, если  
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это  
может привести к СМЕРТИ или  
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ  
РЕБЕНКА.  
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts  
gericht kinderzitje op een stoel met  
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om  
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van  
het KIND te voorkomen.  
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt  
autostol på et forsæde med AKTIV  
AIRBAG, BARNET kan komme i  
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT  
TIL SKADE.  
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd  
barnstol på ett säte som skyddas med  
en framförvarande AKTIV AIRBAG.  
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA  
SKADOR kan drabba BARNET.  
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin  
suunnattua lasten turvaistuinta  
istuimelle, jonka edessä on  
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI  
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA  
VAKAVASTI.  
DE: Nach hinten gerichtete  
handles and the seats replaced.  
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz  
verwenden, der durch einen davor  
befindlichen AKTIVEN AIRBAG  
geschützt ist, da dies den TOD oder  
SCHWERE VERLETZUNGEN DES  
KINDES zur Folge haben kann.  
Do not make any modifications to  
the airbag system as this will  
invalidate the vehicle operating  
permit.  
Control indicator d for airbag  
systems 3 79.  
FR: NE JAMAIS utiliser un siège  
d'enfant orienté vers l'arrière sur un  
siège protégé par un COUSSIN  
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,  
sous peine d'infliger des  
BLESSURES GRAVES, voire  
MORTELLES à l'ENFANT.  
ES: NUNCA utilice un sistema de  
retención infantil orientado hacia  
atrás en un asiento protegido por un  
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro  
de MUERTE o LESIONES GRAVES  
para el NIÑO.  
Child restraint systems on front  
passenger seat with airbag  
systems  
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ  
устанавливать детское  
удерживающее устройство лицом  
назад на сиденье автомобиля,  
42  
Seats, restraints  
NO: Bakovervendt  
PL: NIE WOLNO montować fotelika  
dziecięcego zwróconego tyłem do  
kierunku jazdy na fotelu, przed  
którym znajduje się WŁĄCZONA  
PODUSZKA POWIETRZNA.  
Niezastosowanie się do tego  
zalecenia może być przyczyną  
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH  
OBRAŻEŃ u DZIECKA.  
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav  
zadržavanja za djecu okrenut prema  
natrag na sjedalu s AKTIVNIM  
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes  
på et sete med AKTIV  
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan  
føre til at BARNET utsettes for  
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE  
SKADER.  
PT: NUNCA use um sistema de  
retenção para crianças voltado para  
trás num banco protegido com um  
AIRBAG ACTIVO na frente do  
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE  
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na  
CRIANÇA.  
IT: Non usare mai un sistema di  
sicurezza per bambini rivolto  
all'indietro su un sedile protetto da  
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:  
pericolo di MORTE o LESIONI  
GRAVI per il BAMBINO!  
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,  
to bi moglo dovesti do SMRTI ili  
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.  
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega  
varnostnega sedeža, obrnjenega v  
nasprotni smeri vožnje, na sedež z  
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO  
BLAZINO, saj pri tem obstaja  
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH  
POŠKODB za OTROKA.  
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni  
sistem za decu u kome su deca  
okrenuta unazad na sedištu sa  
AKTIVNIM VAZDUŠNIM  
JASTUKOM ispred sedišta zato što  
DETE može da NASTRADA ili da se  
TEŠKO POVREDI.  
MK: НИКОГАШ не користете детско  
седиште свртено наназад на  
седиште заштитено со АКТИВНО  
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,  
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ  
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.  
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet  
sistemini KESİNLİKLE önünde bir  
AKTİF HAVA YASTIĞI ile  
korunmakta olan bir koltukta  
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR  
veya AĞIR ŞEKİLDE  
YARALANABİLİR.  
UK: НІКОЛИ не використовуйте  
систему безпеки для дітей, що  
встановлюється обличчям назад,  
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ  
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це  
може призвести до СМЕРТІ чи  
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ  
ДИТИНИ.  
HU: SOHA ne használjon hátrafelé  
néző biztonsági gyerekülést előlről  
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,  
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy  
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.  
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό  
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα  
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται  
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,  
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί  
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ  
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.  
BG: НИКОГА не използвайте  
детска седалка, гледаща назад,  
върху седалка, която е защитена  
Seats, restraints  
43  
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА  
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да  
се стигне до СМЪРТ или  
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на  
ДЕТЕТО.  
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun  
pentru copil îndreptat spre partea din  
spate a maşinii pe un scaun protejat  
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;  
acest lucru poate duce la DECESUL  
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a  
COPILULUI.  
CS: NIKDY nepoužívejte dětský  
zádržný systém instalovaný proti  
směru jízdy na sedadle, které je  
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM  
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k  
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ  
DÍTĚTE.  
SK: NIKDY nepoužívajte detskú  
sedačku otočenú vzad na sedadle  
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,  
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo  
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.  
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ  
The airbag label is located on both  
sides of the front passenger sun visor.  
Airbag deactivation 3 45.  
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu  
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek  
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu  
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo  
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt  
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.  
Front airbag system  
The front airbag system consists of  
one airbag in the steering wheel and  
one in the instrument panel on the  
front passenger side. These can be  
identified by the word AIRBAG.  
ET: ÄRGE kasutage tahapoole  
suunatud lapseturvaistet istmel, mille  
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA  
kaitstud iste, sest see võib  
põhjustada LAPSE SURMA või  
TÕSISE VIGASTUSE.  
The front airbag system is triggered in  
the event of a front-end impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li  
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit  
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;  
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew  
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.  
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta  
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a  
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a  
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ  
DONA don PHÁISTE ag baint leis.  
Additionally, for safety reasons a  
forward-facing child restraint system  
must only be used subject to the  
instructions and restrictions in the  
table 3 50.  
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal  
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos  
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI  
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI  
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.  
44  
Seats, restraints  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and head of  
the front seat occupants  
Side airbag system  
considerably.  
9 Warning  
Optimum protection is only  
provided when the seat is in the  
proper position.  
Seat position 3 31.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and pelvis in  
the event of a side-on collision  
considerably.  
Fasten the seat belt correctly and  
engage securely. Only then is the  
airbag able to protect.  
The side airbag system consists of an  
airbag in each front seat backrest and  
in the rear outer seat backrests. This  
can be identified by the word  
AIRBAG.  
The side airbag system is triggered in  
the event of a side impact of a certain  
severity. The ignition must be  
switched on.  
Seats, restraints  
45  
Notice  
9 Warning  
Only use protective seat covers that  
have been approved for the vehicle.  
Be careful not to cover the airbags.  
The hooks on the handles in the  
roof frame are only suitable for  
hanging up light articles of  
clothing, without coat hangers. Do  
not keep any items in these  
clothes.  
Curtain airbag system  
The curtain airbag system consists of  
an airbag in the roof frame on each  
side. This can be identified by the  
word AIRBAG on the roof pillars.  
Airbag deactivation  
The curtain airbag system is triggered  
in the event of a side-on impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
The front passenger airbag system  
must be deactivated for child restraint  
system on the passenger seat  
according to the instructions in the  
table 3 50.  
The front passenger airbag system  
can be deactivated via a key-  
operated switch in the glovebox.  
Use the ignition key to choose the  
The side airbag and curtain airbag  
systems, the belt pretensioners and  
all driver airbag systems will remain  
active.  
position:  
OFF : front passenger airbag is  
g
deactivated and will not  
inflate in the event of a  
collision, control indicator  
OFF g illuminates  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the head in the event of a  
side-on impact considerably.  
continuously in the centre  
console.  
ON H : front passenger airbag is  
active.