Peugeot SUV Primera generación (2008-2015) Безопасность детей -> Отключение передней подушки безопасности пассажира

Seguridad infantil  
Desactivando el airbag delantero del pasajero  
La etiqueta de advertencia presente en ambos lados del  
Nunca instale a un niño con cara hacia atrás  
La visera del Sol del pasajero repite este consejo. En  
sistema de restricción en un asiento protegido por  
línea con la legislación actual, las siguientes tablas  
Un airbag delantero activo. Esto podría causar  
contener esta advertencia en todos los idiomas  
la muerte del niño o lesiones graves.  
requerido.  
6
Airbag de pasajero apagado  
Para obtener información sobre la desactivación del  
Airbag delantera del pasajero, consulte el  
Sección "Airbags".  
111  
Seguridad infantil  
Arkansas  
BGНикога не инсталирайте детско столче на седалка с а regalo. Тва ме дричини  
Сърт или сер neg  
CSNikdy Neumisťujte dětské Zárdržné Zařízení Oromované Směrem Dozadu na Sedadlo chráněné aktivovaným Čelnim Airbagem. Hrozí  
nebezpečí smrti dÍtěte nebo vážného zranění.  
CañónBrug Aldrig en bagudvendt Barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktiv airbag. Barnet Risikerer en Blive Alvorligt  
KVÆstet Eller Dræbt.  
DelawareMontieren Sie auf einem Sitz Mit aktiviertem front-airbag niemals einen kindersitz oder eine babyschale entgegen der  
Fahrtrichtung, das könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.  
ElΜη χρησιμοποιεrero προστατεύεται από  
Μετωπικο αερόσακο που είναι ενεργος. Αυτό μπορεί να έχεosas  
InternoNunca use una restricción infantil orientada hacia atrás en un asiento protegido por un airbag activo frente a él, muerte o lesiones graves al  
El niño puede ocurrir  
CepalleNo instalar nunca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la varilla en un asiento protegido mediano un  
Airbag Frontal Activado, Ya Podría Causar lesiones tumbas o inclusión la muerte del niño.  
EnÄrge Mitte Kunagi PaigalDage "Seljaga Sõidusuunas" Lapseistet Juhi Kõrvalistmele, Mille Esiturvapadi en Aktiveeritud.  
Turvapadja avanemine võib Último tõsiselt Või Eluohtlikult Vigastada.  
FI  
Älä koskaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana en käyttöön aktivoitu turvatyynY.Sinterno  
Laukeaminen voi aiheuttaa Lapsen Kuoleman Tai Vakavan Loukkaantumisen.  
FríaNE JAMAIS Installer de Système de Retenue Pour Enfants Faisant Face vers L’Arrière Sur Un siège Protégé Par Coussin Gonflable  
Activé frontal.  
Cela Peut Provoquer la Mort de l’Enfant Ou le Blesser Gravement  
HORANikada ne Postavljati Dječju Sjedalicu Leđima u Smjeru Vožnje na Sjedalo Zaštićeno Uključenim Prednjim Zračnim Jastukom. A bi  
Moglo Uzrokovati smrt ili tešku ozljedu dJeteta.  
HuSoha ne használjon menetiránnak háttal beszerelt gyermekülést aktivált (bekapcsolt) frontlégzsákkal védett ülésen. Ez a  
Gyermek Halálát Vagy SúLYos sérlését okozhatja.  
ÉLNo instalado mai seggiolini por bambini posizionati en senso contrario a quello di marcia su un un sedile protetto da airbag frontale  
ATTivato. Ciò potrebbe provocare la morte o ferite gravi al bambino.  
112  
Seguridad infantil  
TenienteNiekada neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veikiančios priekinės oro  
Pagalvės. Išsiskleidus Oro pagalvei Vaikas Gali Būti Mirtinai Arba Sunkiai Traumuotas.  
LvNekad neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktivizēts priekšējais drošības gaisa  
Spilvens.  
Tas var izraisīt bērna nāvi vai radīt nopietnus ievainojumus.  
MONTEQatt M’Ghandek Thalli Tifel/Tifla Marbut F’siggu dahru lejn l-airbag Attiva, Ghaliex tista ’tikkawza korriment serju judío anke mewt lit-tifel/tifla  
NlPlaats Nooit Een Kinderzitje Met de Rug en De Rijrichting Op Een Zitplaats Waarvan de Airbag es Ingeschakeld. Bij Het Afgaan Van de  
airbag kan het amable levensgevaarlijk gewond rasgue  
NOInstalador Aldri et Barnesete Med Ryggen Mot Kjøreretningen I et sete som er beskyttet Med en frontal aktivert kollisjonspute,  
Barnet Risikerer Å Bli Drept Eller Hardt Skadet.  
Por favorNIGDY NIE INSTALOWAć FOTELIKA DZIECIęCEGO W POZYCJI "Tyłem do Kierunku Jazdy" Na Siedzeniu Wyposażonyonm W czołową Poduszkę  
Powietrzną W Stanie Aktywnym. Może a Doprowadzić do śmierci dziecka lub spowodować u niego poważne obrażenia  
Ciała.  
PTNunca Instale um Sistema de Retenção para Crianças de Costas para A Estrada Num Banco Protegido por Um Airbag Airbag Activado.  
6
Esta Instalação Poderá Provocar Ferimentos Graves Ou a Morte da Criança.  
RONu instalati niciodata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele en directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cuirbag  
Activat frontal. ACEASTA AR PUTEA Provoca Moartea Copilului Sau Ranirea Lui Grava.  
FrenoВо всех слчаkeх зап intermal  
защищ veo  
Это может привести к гибели ребенка или наненению еéfir  
SkNikdy Neinštalujte Detské Zárdržné Zariadenie Orvované Smerom Dozadu Na Sedadlo Chránené Aktivovaným Čelným Airbagom.  
Mohlo por dôjsť K Smrteľnému Alebo Vážnemu Poraneniu Dieťaťa.  
SLENikoli ne nameščajte otozoškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varnostna blazina pred sprednjim sopotnikovim sedežem  
Aktivirana.Takšna namestitev lahko povzroči smrt oTroka ali Hude Poškodbe.  
SrNikada ne koristita dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktivnim vazdušnim jastukom ispred njega, jer  
mogu nastupiti smrt ili ozbiljna povreda deteta.  
SVPassagerarkRockkudden Fram Måste Vara Avaktiverad Om en Bakåtvänd Bilbarnstol Installeras På Denna Plats. Annars Riskerar Barnet Att  
Dödas Eller Skadas Allvarligt.  
TRKesınlkle Hava Yastiği Aktlex Olan Ön Koltuğa Yüzü Arkaya Dönük Bir çocuk Koltuğu Yerleştirmeyiniz. Bu çocuğun Ölmesine veya  
Çok ağir yaralanmasina sebep olabilir.  
113  
Seguridad infantil  
Asiento infantil en la parte trasera  
Hacia atrás  
Hacia adelante  
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté correctamente  
tensado.  
Para asientos para niños con una pierna de apoyo,  
asegúrese de que esto esté en contacto firme con  
el piso. Si es necesario, ajuste el frente  
asiento del vehículo.  
Cuando se instala un asiento infantil hacia atrás  
en un asiento del pasajero trasero, mueve el vehículo  
asiento delantero hacia adelante y enderezar el respaldo  
para que el asiento infantil que mira hacia atrás no  
Toca el asiento delantero del vehículo.  
Cuando se instala un asiento infantil orientado hacia adelante  
en un asiento del pasajero trasero, mueve el vehículo  
asiento delantero hacia adelante y enderezar el respaldo  
para que las piernas del niño en el delantero  
El asiento infantil frente no toca el frente del vehículo  
asiento.  
114  
Seguridad infantil  
Instalación de un asiento para niños con una pierna de soporte  
Se debe tener cuidado al instalar un asiento para niños  
En la parte inferior del  
Lejos del almacenamiento  
área de compartimento  
con una pierna de soporte en el vehículo. En particular  
compartimento de almacenamiento  
Debe buscar la presencia de un almacenamiento  
Compartimento debajo de los arándanos del asiento trasero.  
6
Si la pierna de soporte es lo suficientemente larga, puede  
ajustarlo para que se comunique con la parte inferior de la  
Compartimento de almacenamiento. Eliminar todos los objetos de  
el compartimento de almacenamiento antes de instalar el  
Plaza de apoyo.  
Otra posibilidad, si la pierna de soporte es larga  
suficiente y puede inclinarse lo suficiente (siempre  
siguiendo las recomendaciones dadas en el  
Instrucciones de instalación para el asiento infantil), es  
para colocar la pierna de soporte para que se contacte  
el piso lejos del compartimento de almacenamiento.  
Ajuste la posición longitudinal del frente  
o asiento trasero para obtener una posición satisfactoria  
para la pierna de soporte lejos del almacenamiento  
compartimiento.  
No coloque la pierna de soporte en el  
cubierta del compartimento de almacenamiento; podría  
Romper en un impacto grave. Donde el  
Los ajustes de la pierna de soporte lo permiten,  
Sugerimos otras dos posibilidades para  
instalación.  
El asiento trasero central no tiene  
un compartimento de almacenamiento debajo del  
agujero. Por lo tanto, puede colocar fácilmente un  
asiento para niños con una pierna de apoyo, ya sea  
instalado con los montajes isofix o  
Usando el cinturón de seguridad de 3 puntos.  
Si no puede colocar la pierna de soporte en  
la forma descrita en uno de estos  
Dos procedimientos, no debe ajustar a un  
Asiento para niños con pierna de apoyo a este asiento.  
115  
Seguridad infantil  
Asientos infantiles recomendados por Peugeot  
Peugeot ofrece una gama de asientos para niños recomendados que se aseguran utilizando unCinturón de seguridad de tres puntos.  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
Grupo 1: de 9 a 18 kg  
L1  
L2  
"Römer/Britax Baby-Safe Plus".  
Instalado en la posición de frente hacia atrás.  
"Römer Duo Plus Isofix".  
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg  
L6  
L5  
"Römer Kidfix"  
"Klippan Optima".  
Desde la edad de aproximadamente 6 años  
(22 kg), el refuerzo se usa por sí solo.  
Se puede asegurar utilizando el vehículo  
ISOFIX MONTINGS. El niño es  
restringido por el cinturón de seguridad.  
116  
Seguridad infantil  
Instalación de asientos infantiles adjuntos con el cinturón de seguridad  
De acuerdo con las regulaciones europeas, esta tabla indica las opciones para instalar asientos infantiles asegurados con un cinturón de seguridad y aprobado universalmente(a)  
de acuerdo con el peso del niño y el asiento en el vehículo.  
Peso del niño y la edad indicativa  
Menos de 13 kg  
(Grupos 0(b)y 0+)  
Hasta aproximadamente 1 año  
De 9 a 18 kg  
(Grupo 1)  
1 a 3 años aprox  
De 15 a 25 kg  
(Grupo 2)  
3 a 6 años aprox  
De 22 a 36 kg  
(Grupo 3)  
6 a 10 años aprox  
Asiento  
Asiento del pasajero delantero(do)  
con ajustador de altura  
U (r)  
incógnita
U (r)  
incógnita
U (r)  
incógnita
U (r)  
incógnita
Asiento del pasajero delantero(do)  
sin altura ajustador  
6
Asientos traseros externos  
Asiento trasero central  
U*  
U*  
U*  
U*  
L1  
L2  
L5, L6  
L5, L6  
a:Asiento infantil universal, asiento infantil que se puede instalar en todos los vehículos con un cinturón de seguridad.  
b:Grupo 0, desde el nacimiento hasta 10 kg. Los asientos de concha y los transportistas de bebé no se pueden instalar en el asiento del pasajero delantero.  
do:Consulte la legislación vigente en su país antes de instalar a su hijo en este asiento.  
U:Asiento adecuado para la instalación de un asiento infantil asegurado con un cinturón de seguridad y un frente universalmente aprobado, hacia atrás y/o hacia adelante.  
U (r):paraU, con el asiento del vehículo ajustado a la posición más alta y lo más lejos posible.  
L-:Solo los asientos infantiles indicados pueden instalarse en el asiento en cuestión (dependiendo de la legislación local).  
INCÓGNITA:Posición del asiento no adecuada para la instalación de un asiento para niños para la clase de peso indicada.  
* Asientos infantilescon una pierna de soportedebe instalarse en su vehículo con cuidado. Consulte "Ejecutar un asiento para niños con una pierna de soporte" para obtener más información.  
117