Peugeot SUV Segunda Generación (2016-2023) Seguridad

Seguridad  
Distribuidores de Peugeot o talleres calificados,  
Equipado con las herramientas especiales requeridas (riesgo  
de mal funcionamiento de la electrónica del vehículo  
sistemas que podrían causar desgloses o  
accidentes graves). El fabricante no puede  
ser responsable si este consejo no es  
seguido.  
- Cualquier modificación o adaptación no pretendida  
o autorizado por Peugeot o llevado a cabo  
sin cumplir con los requisitos técnicos  
definido por el fabricante dará como resultado el  
suspensión de la garantía comercial.  
Seguridad general  
recomendaciones  
Lámparas de advertencia de riesgo  
No retire las etiquetas adjuntas en  
Diferentes lugares de su vehículo. Ellos  
incluir advertencias de seguridad y  
Información de identificación para el vehículo.  
Para todo el trabajo en su vehículo, use un  
Taller calificado que tiene el técnico  
información, habilidades y equipos requeridos, todo  
de los cuales un traficante de Peugeot puede  
proporcionar.  
► Presionando Este botón rojo causa todo el  
Indicadores de dirección a la placa.  
Pueden trabajar con el encendido cambiado de o ff.  
Instalación de la radio accesoria  
transmisores de comunicación  
Operación automática de  
Lámparas de advertencia de riesgo  
Al frenar en una emergencia, dependiendo de  
the rate of deceleration, the hazard warning  
Las lámparas se encienden automáticamente. Cambian de  
Automáticamente cuando se acelera.  
Se pueden girar de la presentación presionando el botón  
de nuevo.  
Depending on country regulations,  
ciertos equipos de seguridad pueden ser  
obligatorio: chalecos de seguridad de alta visibilidad,  
Triángulos de advertencia, alcoholímetros, bulbos de repuesto,  
fusibles de repuesto, extintor, primer kit de ayuda, barro  
Flaps en la parte trasera del vehículo, etc.  
Antes de instalar una comunicación por radio  
transmisor con una antena externa, debe  
Sin falta contactar a un concesionario de Peugeot para  
la especificación de transmisores que pueden  
estar ajustado (frecuencia, potencia máxima, aérea  
posición, requisitos de instalación específicos),  
En línea con el vehículo electromagnético  
Directiva de compatibilidad (2004/104/CE).  
Instalación de accesorios eléctricos:  
- El ajuste de equipos eléctricos o  
accesorios no aprobados por Peugeot puede  
causar un consumo de corriente excesivo y  
fallas y fallas con el sistema eléctrico  
de su vehículo. Póngase en contacto con un traficante de Peugeot  
Para obtener información sobre la gama de aprobados  
accesorios.  
Declaraciones de conformidad para la radio  
equipo  
Los certificados relevantes están disponibles en el  
sitio web.  
- Como una medida de seguridad, acceso al  
enchufe de diagnóstico, utilizado para el vehículo  
sistemas electrónicos, está reservado estrictamente para  
84  
Seguridad  
La lámpara indicadora se pliega mientras el vehículo  
se envían datos y luego permanecen iluminados cuando  
Se establece la comunicación.  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un  
Taller calificado.  
Bocina  
5
Emergencia o asistencia  
llamar  
Si el airbag detecta un impacto  
Unidad de control, se realiza una llamada de emergencia  
automáticamente, independientemente de la implementación  
de cualquier airbags.  
Este servicio está disponible de forma gratuita.  
Operación del sistema  
► Presione La parte central del volante.  
- Al encender el encendido, el indicador  
La lámpara se ilumina roja, luego verde y luego se va  
Fuera: el sistema está funcionando correctamente.  
- El La lámpara indicadora se fija roja: sistema  
Funcionamiento defectuoso.  
- El lámpara indicadora de las cenizas rojas: reemplace el  
Batería de respaldo.  
En los últimos 2 casos, la emergencia y  
Los servicios de llamadas de asistencia pueden no funcionar.  
Póngase en contacto con un distribuidor o un reparador calificado tan pronto  
como posible.  
Bocina  
Peugeot Connect SOS  
(PE112)  
(Híbrido recargable)  
Este sistema alerta a los peatones que el vehículo  
se acerca, al conducirEléctricomodo  
(100% de conducción eléctrica).  
La bocina peatonal funciona una vez que el vehículo  
se mueve y a velocidades de hasta 19 mph  
(30 km/h), in forward or reverse gear.  
Esta función no se puede desactivar.  
► En una emergencia, presione el botón1para más  
que 2 segundos.  
La lámpara indicadora iluminada y un mensaje de voz  
confirmar que la llamada ha sido realizada al  
Servicios de emergencia*.  
"Peugeot Connect SOS" se ubica inmediatamente  
su vehículo y lo pone en contacto con el  
Servicios de emergencia apropiados **.  
► Presionando nuevamente cancela inmediatamente el  
pedido.  
Una falla del sistema no evita el  
vehículo de ser conducido.  
Funcionamiento defectuoso  
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia  
La lámpara se enciende en el panel de instrumentos.  
* De acuerdo con las condiciones generales de uso del servicio, disponibles en los distribuidores y sujeto a limitaciones tecnológicas y técnicas.  
** Dependiendo de la cobertura geográfica de "Peugeot Connect SOS" y "Peugeot Connect Assistance".  
La lista de países cubiertos y los servicios telemáticos proporcionados están disponibles en los distribuidores o en el sitio web de su país.  
85  
Seguridad  
Proceso de datos  
Todo el procesamiento de información personal por  
Almacenamiento de datos  
Peugeot Connect  
Asistencia  
► Si El vehículo se descompone, presione el botón2  
por más de 2 segundos solicitar asistencia  
(confirmado por un mensaje de voz*).  
► Presionando nuevamente cancela inmediatamente el  
pedido.  
Datos contenidos en la memoria del sistema  
is not accessible from outside the system until  
Se realiza una llamada. El sistema no es rastreable  
y no se monitorea continuamente en su  
normal operating mode.  
Los datos en la memoria interna del sistema son  
automatically and continuously erased. Solo  
Las tres ubicaciones más recientes del vehículo son  
almacenado.  
El sistema "Peugeot Connect SOS" (PE112)  
cumple con el marco para la protección  
de información personal establecida por  
Reglamento 2016/679 (GDPR) y directiva  
2002/58/EC del Parlamento Europeo  
y el consejo, y en particular, busca  
proteger los intereses vitales del sujeto de datos,  
de acuerdo con el artículo 6.1, párrafo d) de  
Reglamento 2016/679.  
El procesamiento de información personal es estrictamente  
limitado a la gestión del "Peugeot  
Conecte el sistema SOS "utilizado con el" 112 "  
Número de llamada de emergencia única europea.  
El sistema "Peugeot Connect SOS" puede  
para recopilar y procesar solo lo siguiente  
Datos relacionados con el vehículo: número de chasis,  
Tipo (vehículo de pasajeros o comercial de luz  
vehículo), tipo de combustible o fuente de energía, la mayoría  
tres ubicaciones recientes y dirección de viaje,  
y un archivo de registro de tiempo de tiempo que registra el  
Activación automática del sistema.  
El modo de privacidad le permite administrar el  
Nivel de intercambio (datos y/o ubicación)  
Entre tu vehículo y PeugeoT.  
Se puede configurar en elAjustesmenú  
la pantalla táctil.  
Por defecto, dependiendo del equipo,  
desactivar/reactivar la geolocalización por  
presionando simultáneamente los 2 botones, luego  
Presione la "Asistencia de Peugeot Connect"  
botón para confirmar.  
Cuando se activa una llamada de emergencia, los datos  
El registro se almacena por no más de 13 horas.  
Acceso a datos  
Tiene derecho a acceder a los datos  
y, si es necesario, envíe una solicitud a  
rectificar, borrar o restringir el procesamiento de  
cualquier información personal no procesada en  
de acuerdo con las disposiciones de la regulación  
2016/679 (GDPR). Terceros a los que los datos  
ha sido comunicado se notificará de  
Cualquier rectificación, borrado o restricción llevada  
Fuera de acuerdo con el mencionado  
Directiva, a menos que hacerlo sería  
Si compró su vehículo fuera del  
Peugeot Dealer Network, te invitamos  
hacer que un distribuidor verifique la configuración de  
estos servicios y, si lo desea, modifíquelos a  
se adapta a sus deseos. En un país multilingüe,  
La configuración es posible en el nacional oficial  
lenguaje de tu elección.  
Los destinatarios de los datos procesados ​​son el  
Centros de manejo de llamadas de emergencia designados  
por las autoridades nacionales pertinentes en el  
territorio en el que se encuentran, habilitando  
recepción prioritaria y manejo de llamadas al  
Número de emergencia "112".  
imposible o requerir un esfuerzo desproporcionado.  
También tiene derecho a presentar una queja  
con la autoridad de protección de datos relevante.  
* Según la cobertura geográfica de "Peugeot Connect SOS", "Peugeot Connect Assistance" y el idioma nacional oficial elegido por el propietario  
del vehículo.  
La lista de los países cubiertos y los servicios telemáticos proporcionados está disponible en los distribuidores o en el sitio web de su país.  
86  
Seguridad  
Por razones técnicas, en particular a  
Mejorar la calidad de los servicios telemáticos  
Para los clientes, el fabricante se reserva el  
derecho a realizar actualizaciones de los vehículos  
Sistema telemático a bordo en cualquier momento.  
Detente tan pronto como sea seguro hacerlo y cambiar de  
el encendido.  
Contactar a un concesionario de Peugeot o un  
taller.  
Sistema de frenado antibloqueo  
(ABS)/Fuerza electrónica de freno  
Distribución (EBFD)  
Estos sistemas mejoran la estabilidad del vehículo  
y manejo durante el frenado y permitir  
control durante las curvas, particularmente en los pobres o  
superficies de carretera resbaladizas.  
ABS previene el bloqueo de la rueda en caso de  
Frenado de emergencia.  
Distribución electrónica de la fuerza de freno (EBFD)  
administra la presión general de frenado en cada uno  
rueda individual.  
5
Al cambiar las ruedas (neumáticos y llantas),  
Asegúrese de que estos estén aprobados para su  
vehículo.  
Si se beneficia de Peugeot Connect  
Empacan con el SOS y la asistencia  
Paquete incluido, hay servicios adicionales  
disponible para usted en su espacio personal, a través de  
el sitio web para su país.  
Para obtener información sobre el SOS y  
Paquete de asistencia, consulte el general  
Condiciones para estos servicios.  
Después de un impacto  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise  
o un taller calificado.  
Al frenar en una emergencia, deprima  
el pedal muy firme y mantener esto  
presión.  
Frenado de emergencia  
Asistencia (EBA)  
Este sistema reduce la parada de emergencia  
distancia, optimizando la presión de frenado.  
Se activa en relación con la velocidad a la que  
El pedal del freno está deprimido. El efecto de esto  
is a reduction in the resistance of the pedal and  
an increase in braking efficiency.  
Control de estabilidad electrónica  
(ESC)  
El funcionamiento normal del ABS puede hacer  
en sí mismo por ligeras vibraciones del freno  
pedal.  
El programa de control de estabilidad electrónica  
Incluye los siguientes sistemas:  
La iluminación fija de esta lámpara de advertencia  
señala que hay una falla con los AB.  
El vehículo retiene el frenado convencional. Conducir  
Cuidadosamente a una velocidad moderada.  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un  
Taller calificado.  
Esta lámpara de advertencia, cuando se enciende junto con  
elDETENERy lámparas de advertencia de ABS,  
acompañado de un mensaje y un audible  
señal, indica un mal funcionamiento de EBFD.  
Debes detener el vehículo.  
-Anti-Lock sistema de frenado (ABS) y electrónicos  
brake force distribution (EBFD).  
- Emergencia Asistencia de frenado (EBA).  
-Anti-slip Regulación (ASR).  
- Dinámica Control de estabilidad (DSC).  
- trailer Asistencia de estabilidad (TSA).  
Intelligent traction control  
Depending on version, the vehicle has a system  
Para ayudar a conducir en la nieve:tracción inteligente  
control.  
Este sistema detecta situaciones de una superficie pobre  
agarre que podría hacer que sea difícil moverse  
o progresar en una nieve fresca profunda o  
nieve compactada.  
87  
Seguridad  
En estas situaciones, el sistema limita la cantidad  
de giro de la rueda para proporcionar la mejor tracción y  
Control de trayectoria para el vehículo.  
tierra, etc.), puede ser aconsejable desactivar  
the ASR system, so that the wheels can turn  
libremente y recuperar el agarre.  
Reactivar el sistema tan pronto como el nivel de  
grip permits.  
El funcionamiento correcto de estos sistemas depende  
sobre el cumplimiento del fabricante  
recommendations relating to the wheels  
(neumáticos y llantas), frenado y electrónica  
componentes, así como el ensamblaje y  
Procedimientos de reparación proporcionados por Peugeot  
distribuidores.  
El uso de neumáticos de nieve es fuertemente  
recommended on surfaces offering low  
niveles de agarre.  
Esta función se establece a través delConduciendo/  
VehículoMenú de pantalla táctil.  
La desactivación está confirmada por la iluminación  
de esta lámpara indicadora en el instrumento  
panel and the display of a message.  
El sistema ASR se reactiva automáticamente  
every time the ignition is switched off, or at  
Velocidad de más de 31 mph (50 km/h).  
Para garantizar que estos sistemas permanezcan  
efectivo en condiciones invernales, el uso de la nieve  
o se recomiendan neumáticos para todas las estaciones. Los cuatro  
wheels must be fitted with tyres approved for  
tu vehículo.  
All tyre specifications are listed on the  
etiqueta/etiqueta de pintura. Para más información  
enMarcas de identificación, consulte el  
sección correspondiente.  
Regulación anti-Slip (ASR)  
/ Control de estabilidad dinámica  
(DSC)  
La regulación anti-Slip (o control de tracción) optimiza  
tracción utilizando el frenado del motor y aplicando  
the brakes on the driving wheels to avoid one  
or more wheels spinning. It also enhances the  
vehicle's directional stability.  
If there is a difference between the vehicle’s  
trayectoria y el camino deseado por el conductor, el  
dynamic stability control system automatically  
utiliza el frenado del motor y los frenos en uno o  
más ruedas para devolver el vehículo al deseado  
path, within the limits of the laws of physics.  
Estos sistemas se activan automáticamente cada  
time the vehicle is started.  
La reactivación es manual por debajo de 31 mph (50 km/h).  
Funcionamiento defectuoso  
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia  
La lámpara se enciende en el panel de instrumentos,  
acompañado por la visualización de un mensaje y  
una señal audible.  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un  
Taller calificado.  
Trailer stability assist (TSA)  
When towing, this system reduces the risk of the  
vehicle or trailer snaking.  
Operación  
The system is activated automatically when the  
El encendido se enciende.  
El sistema de control de estabilidad electrónica (ESC)  
must not have any faults.  
The vehicle speed must be between 37 and 99  
mph (60 and 160 km/h).  
Si el sistema detecta que el trailer es  
serpenteando, aplica los frenos para estabilizar  
the trailer and reduces engine power, if  
necessary, to slow the vehicle (indicated by the  
ASR/DSC  
Estos sistemas mejoran la seguridad durante  
conducción normal, pero no debe alentar  
the driver to take extra risks or drive at high  
velocidad.  
It is in conditions of reduced grip (rain, snow,  
hielo) que aumenta el riesgo de pérdida de agarre. Él  
is therefore important for your safety to keep  
estos sistemas se activaron en todas las condiciones, y  
particularmente en condiciones difíciles.  
These systems are activated in the event  
de un problema con agarre o trayectoria  
(confirmado por esta lámpara de advertencia que se volaba en el  
instrument panel).  
Desactivación/reactivación  
En condiciones excepcionales (iniciar un vehículo  
que está empantanado, atascado en la nieve, en suave  
88  
Seguridad  
flashing de esta lámpara de advertencia en el instrumento  
Panel y las lámparas de freno que se encienden).  
Para obtener información sobre pesas y cargas remolcadas,  
Consulte elDatos técnicos del motor y remolcado  
cargasLa sección o el registro de su vehículo  
certi fi cado.  
Al conducir en superficies resbaladizas o pobres, el  
Es posible que el sistema no pueda prevenir repentino  
Bolsa de remolque.  
Modos de operación  
Nieve  
5
Este modo adapta constantemente el nivel de rueda  
girar para obtener la máxima tracción según el  
Condiciones de nieve (mucho giro de la rueda en grueso  
nieve; muy poco en el hielo). El giro de la rueda también es  
adaptado a las condiciones encontradas cuando  
conducir cuesta arriba optimizando la aceleración de  
el vehículo.  
Control de agarre avanzado  
Este sistema especial de control de tracción patentado  
Mejora el agarre de la nieve, el lodo y la arena.  
AmiConducción segura con unDispositivo de remolque,  
Consulte la sección correspondiente.  
Funcionamiento defectuoso  
Para un agarre óptimo sobre la nieve, es  
recomendó que encienda el vehículo  
con neumáticos de invierno.  
Para un rendimiento óptimo del sistema, comuníquese con un  
Distribuidor de Peugeot para elegir el más adecuado  
llantas.  
(Modo activo hasta 50 mph (80 km/h))  
Si se produce una falla, esta lámpara de advertencia se ilumina  
en el panel de instrumentos, acompañado  
por un mensaje y una señal audible.  
Adoontinue towing a trailer, reduce speed and  
¡Conduzca con cuidado!  
Lodo  
Este modo, cuando se mueve, permite considerable  
girar en la rueda con la menor agarre para optimizar  
limpieza del lodo y para recuperar el agarre. Al  
al mismo tiempo, la rueda con más agarre es  
controlado de tal manera que transmite tanto  
Torque de tracción como sea posible.  
Al moverse, el sistema optimiza el giro de la rueda  
Para responder a los requisitos del conductor como completamente  
como posible.  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un  
Taller calificado.  
Recomendaciones  
El vehículo está diseñado principalmente  
conducir en carreteras de asfalto, pero puede  
conducir ocasionalmente en otros menos pasables  
terreno.  
Sin embargo, no permite conducir en carretera:  
- Conduciendo en terreno que puede dañar el  
underbody or tear off elements (e.g. fuel  
pipe, fuel cooler) by obstacles or stones in  
particular.  
El sistema de control de estabilidad del remolque  
provides an extra safety feature under  
Condiciones de manejo normales, al seguir el  
Recomendaciones para el uso de remolques y  
legislación actual vigente en su país. Él  
no debe alentar al conductor a tomar más  
riesgos, como usar un remolque en inadecuado  
Condiciones de operación (por ejemplo, carga excesiva,  
excedido de peso de la nariz, usado o inferior  
neumáticos, sistema de frenado defectuoso) o conducir a  
excessive speed.  
(Modo activo hasta 31 mph (50 km/h))  
Arena  
Este modo permite un poco de giro en los dos conducir  
ruedas al mismo tiempo para permitir que el vehículo  
avanzar y limitar los riesgos de atascarse  
en la arena.  
- Conduciendo en terreno con gradientes empinados y  
Pobre agarre.  
- Crossing a waterway.  
(Modo activo hasta 75 mph (120 km/h))  
En ciertos casos, el sistema puede no detectar  
Bolsa de remolque, particularmente con un remolque ligero.  
No use los otros modos en arena como  
El vehículo puede quedarse atascado.  
89  
Seguridad  
Desactivación de los sistemas ASR y DSC.  
Con caja de cambios manual  
Hill Assist Descent  
Control  
Los sistemas ASR y DSC no  
longer act on the operation of the engine  
o de los frenos en caso de un cambio de  
trayectoria.  
These systems are reactivated automatically  
de 31 mph (50 km/h) o cada vez que el  
El encendido se vuelve a encender.  
Hill Assist System de control de descenso para medio a  
Pendientes empinadas, en Tarmac u otras superficies de carretera  
(por ejemplo, grava, lodo).  
Este sistema reduce el riesgo de deslizamiento o pérdida de  
control del vehículo al descender, ya sea  
en el futuro o en reversa.  
Durante un descenso, el sistema ayuda al controlador  
para mantener una velocidad constante, dependiendo de  
el equipo se comprometió, mientras se libera progresivamente  
los frenos.  
Con caja de cambios automática  
Para que el sistema se active, el gradiente  
debe ser mayor al 5%.  
El sistema se puede usar con la caja de cambios en  
neutral.  
De lo contrario, active un engranaje correspondiente a  
la velocidad para evitar que el motor se detenga.  
Con una caja de cambios automática, el sistema puede  
ser utilizado con el selector ennorte,DoRiñonal.  
► girar el selector para elegir el modo  
correspondiente a las condiciones de conducción  
encontrado.  
Una lámpara indicadora asociada con cada modo  
comes on, accompanied by the display of a  
mensaje para confirmar su elección.  
Estándar (ESC)  
► Presione elDRIVE MODE botón; los diversos  
modes are displayed on the instrument panel.  
► Select "Nieve”, “Lodo" o "Arena"Dependiendo  
en el contexto.  
El modo elegido se continúa mostrando en  
El panel de instrumentos.  
Whenever the ignition is switched off, the  
system automatically resets to this mode.  
When the system is regulating, the Active  
El sistema de frenos de seguridad es automáticamente  
desactivado.  
Nieve  
Lodo  
The system is no longer available if the  
La velocidad del vehículo es:  
- arriba 43 mph (70 km/h).  
TO deActivate, seleccione "Normal"Modo o cualquier  
otro modo de conducción.  
Arena  
- administrado por el control de crucero adaptativo,  
dependiendo del tipo de caja de cambios.  
El sistema se desactiva automáticamente cuando  
El encendido se cambia de ff.  
Escapar  
90  
Seguridad  
el sistema liberará los frenos para establecer el  
vehículo gradualmente en movimiento.  
Las lámparas de freno se iluminan automáticamente cuando el  
El sistema está regulando.  
Encender  
Por defecto, el sistema no está seleccionado.  
El estado de la función no se guarda cuando el  
El encendido se cambia de ff.  
Cinturones de seguridad  
5
Carrete de inercia  
Los cinturones de seguridad están equipados con una inercia  
Retimiento que permite que la longitud de la correa se ajuste  
automáticamente a la forma del usuario. El asiento  
la correa vuelve a su almacenamiento automáticamente cuando  
is not used.  
Los carretes de inercia se ajustan con un dispositivo que  
bloquea automáticamente la correa en caso de  
colisión, frenado de emergencia o si el vehículo rueda  
encima. Se puede liberar tirando de la correa  
y luego liberándolo para que se tambalea ligeramente.  
Pyrotechnic pretensioning  
This system improves safety in the event of a  
impacto frontal o lateral.  
Dependiendo de la gravedad del impacto, el  
pyrotechnic pretensioning system instantly  
tightens the seat belts against the body of the  
occupants.  
Los cinturones de seguridad de la pretensación pirotécnica son  
habilitado cuando el encendido está encendido.  
Sistema de limitación de fuerza  
Si la velocidad excede los 19 mph (30 km/h),  
La regulación se detiene automáticamente, el  
indicator lamp goes back to grey in the  
panel de instrumentos, pero la lámpara indicadora verde en  
El botón permanece encendido.  
La regulación se reanuda automáticamente cuando el  
La velocidad cae por debajo de 19 mph (30 km/h) nuevamente, si el  
slope and pedal release conditions are met.  
Puede presionar el acelerador o el pedal de freno  
de nuevo en cualquier momento.  
TO sElija el sistema, a velocidades a continuación  
31 mph (50 km/h), presione este botón hasta que  
Su lámpara indicadora verde se ilumina; esta lámpara  
aparece en gris en el panel de instrumentos.  
► el El sistema se activa a velocidades  
por debajo de 19 mph (30 km/h); esta lámpara se ilumina  
en verde en el panel de instrumentos.  
► Cuando El vehículo comienza su descenso, el  
El conductor puede liberar el acelerador y el freno  
pedales; El sistema regula la velocidad:  
- Si La caja de cambios está en la primera o segunda marcha,  
la velocidad disminuye y el  
Cambiar de  
► Presione el botón hasta que vaya su lámpara indicadora  
o ff; la lámpara indicadora en el panel de instrumentos  
va de ff.  
A velocidades superiores a 43 mph (70 km/h), el sistema  
se desactiva automáticamente; la lámpara indicadora en  
El botón va de ff.  
Este sistema reduce la presión del asiento  
cinturón en el cofre del ocupante, mejorando así  
su protección.  
Funcionamiento defectuoso  
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia  
La lámpara se enciende en verde en el  
panel de instrumentos, acompañado de la visualización de  
un mensaje.  
La lámpara indicadora se pliega rápidamente.  
- Si la caja de cambios está en neutral o si el embrague  
el pedal está deprimido, la velocidad disminuye y  
La lámpara indicadora se pliega lentamente; en este caso,  
the maintained descent speed is lower.  
En un descenso, con el vehículo estacionario, si el  
driver releases the accelerator and brake pedals,  
In the event of an impact  
Depending on the nature and  
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un  
Taller calificado.  
seriedad de los impactos, el pirotécnico  
El dispositivo puede activarse antes e independientemente  
de despliegue de airbag. Despliegue de la  
Pretensores se acompaña de un ligero  
discharge of harmless smoke and a noise,  
91  
Seguridad  
Debido a la activación del pirotécnico  
Cartucho incorporado en el sistema.  
In all cases, the airbag warning lamp comes  
en.  
Ajuste de altura  
Después de un impacto, tenga el cinturón de seguridad  
sistema verificado y si es necesario reemplazar,  
por un traficante de Peugeot o un calificado  
taller.  
Cinturón de seguridad  
Los cinturones de seguridad delantero se ajustan con un pirotécnico  
Sistema de pretensación y una fuerza limitante  
sistema.  
Cada uno de los asientos traseros tiene un cinturón de seguridad de tres puntos  
with inertia reel.  
TO adjust the height of the anchorage point,  
squeeze control Ay deslizarlo a la muesca  
deseado.  
The outer seats are fitted with a pyrotechnic  
Sistema de pretensión y limitación de fuerza.  
Para el asiento central, se mantiene la hebilla  
horizontally by an elastic strap if the centre seat  
belt is not being used.  
Fijación  
► Tirar the strap, then insert the tongue into the  
hebilla.  
► Verificar que el cinturón de seguridad se sujeta correctamente  
by pulling on the strap.  
Rear seat belts  
Cinturones de seguridad de la segunda fila trasera  
Desabrochado  
► Presione the red button on the buckle.  
► Guía the seat belt as it is reeled in.  
Cada uno de los asientos traseros de la segunda fila se ajusta con un  
Cinturón Selt de tres puntos con un carrete de inercia.  
The outer seats are fitted with a pyrotechnic  
Sistema de pretensión y limitación de fuerza.  
92  
Seguridad  
Instalación  
Cinturones de seguridad de la tercera fila trasera  
5
Instalación  
► Tirar the strap, then insert the tongue into the  
hebilla.  
► Verificar que el cinturón de seguridad se sujeta correctamente  
by pulling on the strap.  
Eliminación y almacenamiento  
Antes de realizar cualquier operación en el  
asientos traseros, para evitar daños al asiento  
belts, check that:  
- el Los cinturones de seguridad externos están correctamente tensados.  
- el El cinturón de seguridad central está completamente enrollado.  
► Tirar la correa e inserte la lenguaAen el  
Hebilla izquierda (ubicada en el lado derecho del pasajero  
cuando se sienta en el vehículo).  
► Insertar la lenguaBen la hebilla derecha  
(ubicado en el lado izquierdo del pasajero cuando  
sentado en el vehículo).  
Segunda fila trasera central  
cinturón de seguridad  
► Verificar que cada hebilla se sujeta correctamente  
tirando de la correa.  
Eliminación y almacenamiento  
► Presione el botón rojo en la hebillaB, entonces el  
botón negro en la hebillaA.  
► Guía la correa mientras se tambalea  
lenguaB, entoncesAal imán en el anclaje  
Punta en el techo.  
► Presione El botón rojo en la hebilla.  
El cinturón de seguridad para el asiento central trasero está integrado en  
the roof.  
► Guía el cinturón de seguridad mientras se tambalea.  
► Aplanar la correa del cinturón de seguridad contra la bota  
Recorte lateral usando el sistema de retención magnética.  
Asegúrese de que los cinturones de seguridad siempre se fijen  
Cuando no está en uso.  
93  
Seguridad  
A una velocidad superior a 12 mph (20 km/h),  
Estas lámparas de advertencia son flores, acompañadas de un  
Aumento de la señal audible para aproximadamente dos  
minutos. Después de dos minutos, estas lámparas de advertencia  
Permanecer mientras los cinturones de seguridad delanteros no estén  
pegado.  
No invierta las hebillas del cinturón de seguridad, ya que ellos  
no cumplirá su papel correctamente.  
El cinturón de seguridad no está sujeto/  
Alertas desabrochadas  
Amiasustar el funcionamiento adecuado del cinturón  
hebillas, asegúrese de que no haya extranjeros  
Cuerpos presentes (por ejemplo, una moneda) antes de sujetar.  
Antes y después de su uso, asegúrese de que el cinturón de seguridad  
se enrolla correctamente.  
Después de doblar o mover un asiento o un banco trasero  
asiento, asegúrese de que el cinturón de seguridad esté colocado  
y se tambaleó correctamente.  
No se sujeta en la parte trasera  
Cuando se enciende el encendido, con el motor  
correr o el vehículo que se mueve a una velocidad debajo  
12 mph (20 km/h), la lámpara de advertencia y el  
Las lámparas indicadoras correspondientes se iluminan para alrededor  
Treinta segundos, si uno o más cinturones de seguridad traseros están  
no sujeto.  
Instalación  
La parte inferior de la correa debe ser  
posicionado lo más bajo posible sobre la pelvis.  
La parte superior debe colocarse en el  
hueco del hombro.  
Para ser efectivo, un cinturón de seguridad debe:  
- ser apretado tan cerca del cuerpo como  
posible.  
- ser Tirado frente a ti con un suave  
Movimiento, asegurando que no esté retorcido.  
- solo ser utilizado para asegurar a una persona.  
- no Mostrar signos de desgarro o deshilacha.  
- no ser cambiado o modificado para  
Evite afectar su rendimiento.  
Desabrochado  
Después de que se enciende el encendido, la advertencia  
lámpara y la luz de las lámparas indicadoras correspondientes  
arriba si el conductor y/o uno o más pasajeros  
desabrochar sus cinturones de seguridad.  
A una velocidad superior a 12 mph (20 km/h), estos  
Lámparas de advertencia de las lámparas, acompañadas de un audible  
señal durante aproximadamente dos minutos. Después de esto  
tiempo, estas lámparas de advertencia permanecen encendidas mientras  
Los cinturones de seguridad no se vuelven a colocar.  
Lámpara de advertencia no sujeta/desabrochada  
Viene en rojo en ambos paneles de instrumentos  
y la bolsa de aire del pasajero delantero y los cinturones de seguridad  
visualización de lámparas de advertencia, una vez que el sistema detecta  
que un cinturón de seguridad no está sujeto o ha sido  
desabrochado.  
Los cinturones de seguridad no se sujetan/desabrochan  
lámpara indicadora de identificación  
Las lámparas indicadoras de la pantalla indican  
la ubicación de los cinturones de seguridad que no son  
abrochado o se han desabrochado.  
Consejo  
Recomendaciones para niños  
Use un asiento para niños adecuado si el pasajero  
tiene menos de 12 años o es más corto que 1.5  
metros.  
Nunca use el mismo cinturón de seguridad para asegurar más  
que un niño.  
El conductor debe asegurarse de que los pasajeros  
Use los cinturones de seguridad correctamente y que ellos  
todos están sujetos antes de establecer o ff.  
Dondequiera que se sienta en el vehículo, debe  
siempre sujete el cinturón de seguridad, incluso para abreviar  
viajes.  
No se sujeta en el frente  
Cuando se enciende el encendido, la advertencia  
lámpara y la luz de las lámparas indicadoras correspondientes  
arriba si el conductor y/o el pasajero delantero tienen  
No abrochó sus cinturones de seguridad.  
94  
Seguridad  
Cuando se despliegan una o más airbags,  
la detonación de la carga pirotécnica  
incorporado en el sistema hace un ruido y  
libera una pequeña cantidad de humo.  
Este humo no es dañino, sino sensible  
Las personas pueden experimentar irritación.  
El ruido de detonación asociado con el  
El despliegue de una o más airbags puede resultar  
en una ligera pérdida de audición por un corto tiempo.  
Nunca lleve a un niño en su regazo.  
Para más información sobreAsiento para niños, consulte  
la sección correspondiente.  
- En el evento de impacto violento, los airbags  
desplegarse instantáneamente y ayudar a proteger mejor el  
ocupantes del vehículo; inmediatamente después del  
Impacto, las bolsas de aire se desvanecen rápidamente para no  
para obstaculizar la visibilidad o la posible salida del  
ocupantes.  
- En el evento de un ligero impacto, un impacto trasero  
y bajo ciertas condiciones de reinversión, las bolsas de aire  
puede no implementar; Solo el cinturón de seguridad ayuda a  
Protégelo en estas situaciones.  
5
Mantenimiento  
De acuerdo con la seguridad actual  
regulaciones, para todos los trabajos en su vehículo  
cinturones de seguridad, comuníquese con un taller calificado con  
las habilidades y equipos necesarios, que un  
El concesionario de Peugeot puede proporcionar.  
Hacer que los cinturones de seguridad revisen regularmente por un  
Concesionario de Peugeot o un taller calificado,  
particularmente si las correas muestran signos de  
daño.  
La gravedad del impacto depende de  
naturaleza del obstáculo y la velocidad del  
vehículo en el momento de la colisión.  
Airbags delanteros  
Las airbags no funcionan cuando el  
El encendido se cambia de ff.  
Este equipo solo se implementará una vez. Si un  
Se produce un segundo impacto (durante el mismo o un  
accidente posterior), el airbag no será  
desplegado de nuevo.  
Limpie las correas del cinturón de seguridad con agua jabonosa o  
Un producto de limpieza textil, vendido por Peugeot  
distribuidores.  
Airbags  
Zonas de detección de impacto  
información general  
Sistema diseñado para ayudar a mejorar la seguridad  
de los ocupantes sentados en los asientos delanteros y  
los asientos exteriores traseros, en caso de una violenta  
colisión. Las bolsas de aire complementan la acción  
de los cinturones de seguridad equipados con una fuerza limitante  
sistema.  
Sistema que protege al conductor y al frente  
pasajero en caso de un grave impacto delantero,  
limitando el riesgo de lesión en la cabeza y el pecho.  
El airbag del conductor se ajusta en el centro de la  
volante; El airbag del pasajero delantero es  
Ajustado en el tablero sobre la guantera.  
A.Zona de impacto delantero  
B.Zona de impacto lateral  
Los detectores electrónicos registran y analizan el  
Impactos delanteros y laterales sostenidos en el impacto  
Zonas de detección:  
The front airbags are adaptive. En  
particular, they inflate less firmly in the  
95  
Seguridad  
presencia de un ocupante más pequeño, con el asiento  
ubicado en una posición longitudinal hacia adelante.  
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest  
Marco, en la puerta.  
Funcionamiento defectuoso  
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia  
La lámpara se ilumina en el panel de instrumentos.  
Contactar a un concesionario de Peugeot o un  
Taller para que se revise el sistema.  
Las airbags no se pueden desplegar en caso de  
un impacto grave.  
Despliegue  
Despliegue  
Las airbags laterales se despliegan en un lado en  
el evento de un impacto secundario grave aplicado a todos  
o parte de la zona de impacto lateralB.  
La bolsa de aire lateral se influye entre el cofre de  
el ocupante del vehículo y el correspondiente  
panel de puerta.  
Se despliegan, excepto el airbag del pasajero delantero  
Si está desactivado*, en el caso de un frente serio  
Impacto en todo o parte de la zona de impacto frontalA.  
La airbag delantera influye entre el tórax y  
Cabeza del ocupante delantero del vehículo y el  
volante, lado del conductor y el tablero,  
lado del pasajero, para amortiguar su delantero  
movimiento.  
En caso de un impacto o golpe menor en  
el lado del vehículo o si el vehículo  
Se desplaza, las airbags no se pueden desplegar.  
En caso de colisión trasera o frontal, ninguna de  
Se implementan las bolsas de aire laterales.  
Airbags de cortina  
Sistema que contribuye a una mayor protección  
para el conductor y los pasajeros (con la excepción  
del pasajero central trasero) en caso de  
impacto secundario grave para limitar el riesgo de  
lesión al lado de la cabeza.  
Airbags laterales  
Consejo  
Para que las bolsas de aire sean completamente efectivas,  
Observe las recomendaciones de seguridad  
abajo.  
Cada airbag de cortina está integrado en los pilares y  
El área del compartimento de pasajeros superiores.  
Adopt a normal and upright sitting position.  
Sujete el cinturón de seguridad y colóquelo correctamente.  
No coloque nada entre los ocupantes  
y las bolsas de aire (por ejemplo, niño, animal, objeto), lo hacen  
no se extiende ni adjunte nada cerca o en el camino de  
las bolsas de aire, ya que esto podría causar lesiones cuando  
se implementan.  
Nunca modifique la definición original del  
vehículo, particularmente en el área directamente alrededor  
los airbags.  
Despliegue  
Implementa simultáneamente con el correspondiente  
Airbag lateral en caso de un lado serio  
Impacto aplicado a todo o parte del impacto lateral  
zonaB.  
El airbag de cortina se influye entre el frente  
y ocupantes traseros del vehículo y el  
ventanas correspondientes.  
En el caso de un impacto secundario grave, este sistema  
protege al conductor y al pasajero delantero para  
mitigar el riesgo de lesiones al cofre, entre  
La cadera y el hombro.  
Incluso si todas las precauciones mencionadas son  
observado, un riesgo de lesiones o quemaduras menores para  
* Para obtener más información sobre la desactivación del airbag del pasajero delantero, consulte la sección correspondiente.  
96  
Seguridad  
la cabeza, el pecho o los brazos no se pueden descartar  
Cuando se despliega un airbag. La bolsa se influye  
casi instantáneamente (en unos pocos milisegundos)  
luego se defiende dentro del mismo tiempo,  
descargar el gas caliente a través de aberturas proporcionadas  
para este propósito.  
Después de un accidente o si el vehículo ha sido  
robado, tenga los sistemas de airbag revisados.  
Todo el trabajo debe ser realizado solo por un  
Distribuidor de Peugeot o un taller calificado.  
No se ajuste ni coloque nada al asiento  
respaldos (por ejemplo, ropa) como esto podría causar  
lesiones en el cofre o el brazo cuando el airbag está  
desplegado.  
No se siente con la parte superior del cuerpo ningún  
más cerca de la puerta de lo necesario.  
Los paneles de la puerta delantera del vehículo incluyen el lado  
Sensores de impacto.  
Una puerta dañada o cualquier no autorizado o  
trabajo ejecutado incorrectamente (modificación o  
reparar) en las puertas delanteras o en su adorno interior  
podría comprometer el funcionamiento de estos  
sensores: riesgo de mal funcionamiento del lateral  
¡Airbags!  
Para obtener la máxima seguridad, observe el  
Siguientes recomendaciones:  
5
- En de acuerdo con las regulaciones europeas,  
todos los niños menores de 12 años o menos que  
1,5 metros de altura debe viajar en un niño aprobado  
asientos adecuados para su peso, en asientos ajustados con  
Un cinturón de seguridad o montajes isofix.  
-Estadísticamente, los asientos más seguros de su  
El vehículo para transportar niños es la parte trasera  
asiento.  
-Los niños que pesan menos de 9 kg deben  
viajar en la posición de "orientación hacia atrás",  
ya sea en la parte delantera o trasera del vehículo.  
Airbags delanteros  
Do not drive holding the steering wheel  
por sus radios o descansando sus manos sobre el  
parte central de la rueda.  
Los pasajeros no deben colocar sus pies en el  
panel.  
No fume como despliegue de las bolsas de aire  
puede causar quemaduras o el riesgo de lesiones de un  
cigarrillo o pipa.  
Nunca quite ni perfore el volante o  
golpéalo violentamente.  
Se recomiendathat children travel  
en elrear seats del vehículo:  
- ‘hacia atrás"Hasta los 3 años,  
- ‘hacia adelante"Más de 3 años.  
Todo el trabajo debe ser realizado solo por un  
Distribuidor de Peugeot o un taller calificado.  
Airbags de cortina  
No se ajuste ni conecte nada al techo,  
ya que esto podría causar lesiones en la cabeza cuando el  
curtain airbag is deployed.  
No quite las manijas de agarre instaladas en  
el techo, ya que estos ayudan a asegurar la cortina  
airbags.  
Asegúrese de que el cinturón de seguridad sea correctamente  
colocado y apretado.  
Para asientos para niños con una pierna de soporte, asegúrese de que  
La pierna de soporte está en la empresa y el contacto estable  
con el piso.  
No se fije ni adjunte nada a la dirección  
rueda o tablero, como esto podría causar  
Lesiones cuando se despliegan los airbags.  
Consejo  
Airbags laterales  
Asiento para niños  
Un asiento infantil instalado incorrectamente  
compromete la seguridad del niño en el  
evento de un accidente.  
Asegúrese de que no haya cinturón de seguridad o cinturón de seguridad  
Beba debajo del asiento del niño, como esto podría  
desestabilizarlo.  
Use solo cubiertas de asiento aprobadas  
compatible con la implementación de estos  
airbags. Para obtener información sobre el rango de asiento  
cubiertas adecuadas para su vehículo, comuníquese con un  
Distribuidor de Peugeot.  
Las regulaciones sobre llevar a los niños son  
específico a cada país. Consulte el  
legislación vigente en su país.  
97  
Seguridad  
Recuerde abrochar los cinturones de seguridad o el  
arnés de los asientos infantiles, manteniendo la holgura  
en relación con el cuerpo del niño al mínimo,  
Incluso para viajes cortos.  
Al instalar un asiento para niños usando el asiento  
Cinturón, asegúrese de que el cinturón de seguridad esté apretado  
correctamente en el asiento del niño y que se asegura  
El asiento infantil firme en el asiento del vehículo.  
Si el asiento del pasajero es ajustable, muévelo  
hacia adelante si es necesario.  
Taa Ke No importa abrir las ventanas traseras por  
Más de un tercio.  
En presencia de un guardia de perro,  
es esencial que el tipo de asiento de refuerzo  
Se instalarán asientos para niños con respaldo en el  
Segunda fila.  
ApagRotar a los niños pequeños de los rayos del  
Sol, persianas con persianas en las ventanas traseras.  
Como precaución de seguridad, no se vaya:  
- a niño solo y desatendido en un vehículo,  
- a niño o un animal en un vehículo que es  
expuesto al sol, con las ventanas cerradas,  
- el llaves al alcance de los niños dentro del  
vehículo.  
Retire la restricción de la cabeza antes  
instalar un asiento para niños con un respaldo en un  
asiento del pasajero.  
Asiento infantil en la parte trasera  
Asegúrese de que se almacene la restricción de la cabeza o  
adjunto de forma segura para evitar que sea  
arrojado por el vehículo en caso de  
frenado afilado. Refiere la restricción de la cabeza una vez  
El asiento infantil ha sido retirado.  
Orientado hacia adelante o hacia atrás  
Asiento trasero central  
Instalación de un asiento de refuerzo  
La parte del cofre del cinturón de seguridad debe ser  
posicionado en el hombro del niño sin  
tocando el cuello.  
Asegúrese de que la parte de la vuelta del cinturón de seguridad  
pasa correctamente sobre los muslos del niño.  
Use un asiento de refuerzo con respaldo, equipado  
con una guía del cinturón a nivel de hombro.  
Un asiento para niños con una pierna de apoyo nunca debe ser  
instalado en elasiento del pasajero trasero central.  
► Mover el asiento delantero del vehículo hacia adelante y  
Enderezar el respaldo para que las piernas del  
niño en la orientación hacia adelante o hacia atrás  
El asiento infantil en sí no toca el frente del vehículo  
asiento.  
Asiento infantil en el frente  
Protección adicional  
► Verificar que el respaldo del avance  
El asiento infantil está lo más cerca posible del respaldo  
del asiento trasero del vehículo e idealmente en contacto  
con eso.  
ApagRevente apertura accidental de la  
puertas y ventanas traseras, use el "bloqueo infantil".  
98  
Seguridad  
► Ajustar el asiento del pasajero delantero al  
el más altoyPosición longitudinal completamente atrás,  
con el respaldo enderezado.  
Desactivando el frente  
airbag de pasajero  
5
"Frente hacia adelante"  
Airbag de pasajero apagado  
Etiqueta de advertencia - Airbag del pasajero delantero  
AmiInsure la seguridad del niño, el frente  
El airbag del pasajero debe desactivarse  
Cuando un asiento infantil "hacia atrás" es  
instalado en el asiento del pasajero delantero.  
De lo contrario, el niño corre el riesgo de ser en serio  
herido o asesinado en caso de despliegue de  
el airbag.  
Debes dejar el pasajero delantero  
Airbag activo.  
"Hacia atrás"  
Vehículos no equipados con un  
control de desactivación/reactivación  
Instalar un asiento infantil "hacia atrás" en  
El asiento del pasajero delantero está estrictamente prohibido  
- riesgo de muerte o lesiones graves en caso de  
Despliegue de airbag!  
Debe cumplir con la siguiente instrucción,  
Según lo recordado por la etiqueta de advertencia en ambos lados  
de la visera del sol del pasajero:  
Nunca use una restricción infantil hacia atrás  
en un asiento protegido por un airbag activo en  
frente, muerte o lesiones graves al  
El niño puede ocurrir.  
Desactivando/reactivando el frente  
airbag de pasajero  
Para los vehículos en los que se ajusta, el interruptor es  
Ubicado dentro de la guantera.  
El airbag del pasajero delantero debe ser  
desactivado antes de instalar un  
asiento infantil frente. De lo contrario,los riesgos del niño  
estar gravemente herido o asesinado si el  
Se implementa el airbag.  
99  
Seguridad  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg  
L1  
L6  
"RÖMER Baby-Safe Plus"  
"Graco Booster"  
Instalado en la posición "hacia atrás".  
El niño está restringido por el cinturón de seguridad.  
Solo adecuado para la instalación en el frente  
asiento del pasajero o en los asientos del lado trasero.  
Con el encendido de:  
TO deactive la bolsa de aire, gire la llave en el  
Cambiar al "APAGADO" posición.  
TO riñonaleactívelo, gire la llave para el "EN"  
posición.  
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg  
Cuando se enciende el encendido:  
Esta lámpara de advertencia se enciende y permanece  
encendido para señalar desactivación.  
O  
L5  
Esta lámpara de advertencia se enciende por aproximadamente 1  
Activación de minuto a señal.  
"Römer Kidfix XP"  
Se puede ajustar al isofix del vehículo  
monturas.  
Asientos de niños recomendados  
Gama de asientos infantiles asegurados con untres-  
cinturón de seguridad.  
El niño está restringido por el cinturón de seguridad.  
Solo adecuado para la instalación en la parte trasera lateral  
asiento.  
La restricción de la cabeza en el asiento del vehículo debe  
ser eliminado.  
100  
Seguridad  
Ubicaciones para asientos infantiles asegurados con el cinturón de seguridad  
5
De acuerdo con las regulaciones europeas, esta tabla indica las opciones para instalar universalmente aprobado(a)asientos infantiles asegurados con el cinturón de seguridad,  
basado en el peso del niño y la posición del asiento en el vehículo.  
Peso del niño/Edad indicativa  
Asiento  
Pasajero delantero  
airbag  
Menos de 13 kg  
(Grupos 0(b)y  
0+)  
Hasta aproximadamente 1  
años de edad  
De 9 a 18 kg  
(Grupo 1)  
De aproximadamente 1 a 3  
años  
De 15 a 25 kg  
(Grupo 2)  
De aproximadamente 3 a 6  
años  
De 22 a 36 kg  
(Grupo 3)  
De aproximadamente 6 a  
10 años  
Fila 1(do)  
Asiento de pasajero  
con ajuste de altura  
(d)  
Desactivado:  
"APAGADO"  
U
U
U
U
Activado: "encendido"  
incógnita
UF  
UF  
UF  
sin altura  
ajuste(mi)  
Fila 2(F)  
Asiento trasero(c) (g)  
U
U
U
U
U
U
U
U
Asientos laterales traseros  
Fila 3(F)  
101  
Seguridad  
U:Posición del asiento adecuada para la instalación de  
un asiento infantil asegurado con el cinturón de seguridad y  
Apretado universalmente para "Rosta hacia atrás"  
y/o uso "hacia adelante".  
(d)Posición de altura máxima  
(mi)Respaldo enderezado.  
(F)TOinstall un "hacia atrás" o "delantero  
enfrentando "asiento infantil en la parte trasera, mueva la parte delantera  
asentarse hacia adelante, luego enderezar el respaldo para  
Permita suficiente espacio para el asiento infantil y el  
piernas del niño.  
UF:Posición del asiento adecuada para la instalación A  
asiento infantil asegurado con el cinturón de seguridad y  
aprobado universalmente para "Foring Foring"  
usar.  
(gramo)  
INCÓGNITA:Posición del asiento no adecuada para la instalación  
de un asiento infantil para el peso específico  
grupo.  
Un asiento para niños con una pierna de soporte nunca debe  
Instalar en el asiento trasero central.  
(a)Asiento universal para niños: asiento infantil que puede ser  
instalado en todos los vehículos con el cinturón de seguridad.  
(b)Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.  
Monturas "isofix"  
Los asientos que se muestran a continuación se ajustan con isofix  
Montados compatibles:  
Los transportistas para bebés y los transportistas de "coche" no pueden ser  
instalado en el asiento del pasajero delantero.  
Los transportistas para bebés y los transportistas de "coche" no pueden ser  
instalado en el asiento del pasajero delantero o en  
los 3rdfila.  
*Dependiendo de la versión.  
Los montajes comprenden tres anillos para cada  
asiento, indicado por una marca:  
- Dos anillosA, ubicado entre el asiento del vehículo  
respaldo y cojín.  
(do)Consulte la legislación actual en su  
país antes de instalar a su hijo en este  
asiento.  
102  
Seguridad  
- Uno anilloB, ubicado detrás del asiento, llamado el  
Cubierta superior, para adjuntar asientos ajustados con un  
correa superior.  
5
*Dependiendo del país de venta.  
Asiento trasero  
Este sistema evita que el asiento infantil se propuse  
hacia adelante en caso de un impacto frontal.  
Este sistema de montaje isofix proporciona rápido,  
ajustado confiable y seguro del asiento infantil en el  
vehículo.  
Asiento delantero  
AsEcure el asiento del niño alCubierta superior:  
► Eliminar y guarde la moderación de la cabeza antes  
Instalación del asiento infantil en este asiento (vuelva a cútilizarlo una vez  
El asiento del niño ha sido retirado).  
► Pase la correa del asiento del niño detrás del  
respaldo del asiento, centrándolo entre las aberturas  
para las varillas de restricción de la cabeza.  
► Seguro el gancho de la correa superior al anilloB.  
► Apriete la correa superior.  
Al encender un asiento infantil de isofix  
al asiento trasero izquierdo del  
Los 2 pestillos enAsientos para niños isofixson  
asegurado para ellos.  
Asiento de banco, antes de encender el asiento, primer movimiento  
el cinturón de seguridad trasero central hacia la mitad de  
103  
Seguridad  
el vehículo, para evitar que el asiento interfiera  
con el funcionamiento del cinturón de seguridad.  
"Römer Baby Safe Plus y su isofix  
"Römer Duo Plus Isofix"  
(Categoría de tamaño:B1)  
base"  
(Categoría de tamaño:mi)  
Grupo 1: de 9 a 18 kg  
Un asiento infantil instalado incorrectamente en un  
vehicle compromises the child's safety in  
el evento de un accidente.  
Observe estrictamente las instrucciones de ajuste  
proporcionado en la guía del usuario suministrada con el  
asiento infantil.  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
Adecuado solo para la instalación orientada hacia adelante.  
Adjunto a los anillosAy anilloB, referido como  
Terma superior, usando una correa superior.  
Ángulos corporales de tres asientos: sentado, reclinado,  
acostado.  
Este asiento infantil también se puede usar en el asiento  
posiciones no equipadas con isofix  
monturas. En este caso, debe asegurarse a  
El asiento del vehículo junto al cinturón de seguridad de tres puntos.  
Ajuste el asiento delantero del vehículo para que el  
Los pies del niño no tocan el respaldo.  
Instalado "hacia atrás" con un isofix  
base que está unida a los anillosA.  
La base tiene una pierna de soporte, altura  
ajustable, que descansa sobre el piso del vehículo.  
Este asiento infantil también se puede asegurar con un  
cinturón de seguridad. En este caso, solo se usa la carcasa  
y unido al asiento del vehículo utilizando el  
Cinturón de seguridad de tres puntos.  
Para obtener información sobre las opciones para  
Atando asientos de niños isofix en su vehículo,  
Consulte la tabla de resumen.  
Niño isofix recomendado  
asiento  
"Römer Duo Plus Isofix"  
(Categoría de tamaño:B1)  
Grupo 1: de 9 a 18 kg  
Consulte también la guía del usuario del niño  
El fabricante del asiento para encontrar cómo  
Instale y retire el asiento.  
"Römer Baby Safe Plus y su isofix  
base"  
(Categoría de tamaño:mi)  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
104  
Seguridad  
Ubicaciones para asientos para niños ISOFIX  
De acuerdo con las regulaciones europeas, esta tabla muestra las opciones para instalar asientos de niños ISOFIX en los asientos de vehículos ajustados con montajes isofix.  
En el caso de los asientos infantiles ISOFIX universales y semi-universales, la categoría de tamaño de isofix, según lo determinado por una carta deAaGRAMO, se indica en el niño  
Asiento al lado del logotipo de I-Size.  
5
Peso del niño/ Edad indicativa  
Menos de 10 kg  
(Grupo 0)  
Menos de 10 kg  
Menos de 13 kg  
De 9 a 18 kg  
(Grupo 1)  
Hasta unos 6  
de los meses  
(Grupo 0)  
(Grupo 0+)  
De aproximadamente 1 a 3 años  
Hasta aproximadamente 1 año  
Tipo de asiento para niños isofix  
Categoría de tamaño de isofix  
Acariciar  
"Hacia atrás"  
"Hacia atrás  
frente a"  
"Hacia adelante"  
F
GRAMO
do
D
mi
do
D
A
B
B1  
Asiento  
Frente  
pasajero  
airbag  
Fila 1  
(a)  
Pasajero  
asiento  
con o  
sin altura  
ajuste  
Desactivado:  
"APAGADO"  
incógnita
incógnita
Illinois  
incógnita
Illinois  
incógnita
IUF/IL  
IUF/IL  
Activado:  
"EN"  
Fila 2  
Parte trasera  
asiento  
Illinois(b)  
Illinois  
Illinois  
IUF/IL  
Trasero central  
asiento  
No isofix  
105  
Seguridad  
Peso del niño/ Edad indicativa  
Menos de 10 kg  
Menos de 10 kg  
(Grupo 0)  
Hasta unos 6  
de los meses  
De 9 a 18 kg  
(Grupo 1)  
Menos de 13 kg  
(Grupo 0)  
De aproximadamente 1 a 3 años  
(Grupo 0+)  
Hasta aproximadamente 1 año  
Tipo de asiento para niños isofix  
Categoría de tamaño de isofix  
Acariciar  
"Hacia atrás"  
"Hacia atrás  
frente a"  
"Hacia adelante"  
F
GRAMO
do
D
mi
do
D
A
B
B1  
Asiento  
Frente  
pasajero  
airbag  
Fila 1  
(a)  
Pasajero  
Desactivado:  
"APAGADO"  
No isofix  
asiento  
con o  
sin altura  
ajuste  
Activado:  
"EN"  
Fila 2  
Asiento trasero  
detrás del  
asiento del conductor  
incógnita
Illinois(b)  
Illinois  
Illinois  
Illinois  
Illinois  
IUF/IL  
IUF/IL  
Asiento trasero  
detrás del  
pasajero  
asiento  
Illinois(b)  
incógnita
Trasero central  
asiento  
incógnita
Illinois  
Illinois  
IUF/IL  
Fila 3  
Parte trasera  
asiento  
No isofix  
106  
Seguridad  
IUF:Posición del asiento adecuada para la instalación de unItan fi xUasiento aniversario "Forientado orientado ", asegurado usando la correa superior.  
ILLINOIS:Posición del asiento adecuada para la instalación de unItan fi xSemi-UAsiento en el aniversario, ya sea:  
- " Frente a "encendido con una correa superior o una pierna de soporte.  
- "adelante mirando ”, ajustado con una pierna de soporte.  
- a Carrycot ajustado con una correa superior o una pierna de soporte.  
5
Para asegurar la correa superior usando elMonturas isofix, consulte la sección correspondiente.  
INCÓGNITA:Posición del asiento no es adecuada para la instalación de un asiento isofix o CarryCot para el grupo de peso especificado.  
(a)Consulte la legislación actual en su país antes de colocar a un niño en este puesto de asiento.  
(b)La instalación de un CarryCot en este asiento puede evitar el uso de uno o más de los otros asientos en esta fila.  
asientos infantiles de tamaño I  
Los asientos para niños de tamaño i tienen dos pestillos anclados a los dos anillosA.  
Estos asientos infantiles de tamaño i también tienen:  
- cualquiera una correa superior que está unida al anilloB.  
- o Una pierna de soporte que descansa sobre el piso del vehículo, compatible con la posición aprobada del asiento i-tamaño.  
Su papel es evitar que el asiento infantil se incline hacia adelante en caso de una colisión.  
Para más información sobre elMonturas isofix, consulte la sección correspondiente.  
De acuerdoCon las regulaciones europeas, esta tabla indica las opciones para instalar asientos infantiles de tamaño i en los asientos en el vehículo ajustado con isofix  
Montajes aprobados para I-Size.  
Asiento  
Airbag del pasajero delantero  
Desactivado: "Off"  
Activado: "encendido"  
Sistema de restricción de tamaño I  
Sistema de restricción de tamaño I  
Fila 1(a)  
Asiento de pasajero  
con o sin ajuste de altura  
i-u  
No i-size  
No i-size  
i-uf  
107  
Seguridad  
Asiento  
Airbag del pasajero delantero  
Sistema de restricción de tamaño I  
Sistema de restricción de tamaño I  
Fila 2  
Asientos laterales traseros  
Asiento central trasero  
Asientos laterales traseros  
i-u  
i-u  
No i-size  
i-u  
Fila 3  
-
No i-size  
i-u:Adecuado para sistemas de restricción de tamaño i en el  
Categoría "universal", "hacia adelante" y  
"Roscante hacia atrás".  
INCÓGNITA:Posición del asiento no adecuada para la restricción de tamaño I  
Bloqueo/desbloqueo  
sistemas en la categoría "universal".  
(a)Consulte la legislación actual en su  
país antes de instalar un niño en este asiento  
posición.  
i-uf:Solo adecuado para sistemas de restricción de tamaño I  
en la categoría "universal" que están  
"Forzante hacia adelante".  
Bloqueo de niño manual  
TO lOck, gira elrojocontrolar hasta donde llegará  
Usando la clave integral:  
TO TJusto en la puerta trasera izquierda.  
TO TSe fue en la puerta trasera derecha.  
TO uNlock, gírelo en la dirección opuesta.  
El sistema evita que una puerta trasera sea  
abierto usando su mango interior.  
El control rojo se encuentra en el borde de cada  
puerta trasera (marcada por una etiqueta).  
No confunda el control del bloqueo del niño,  
que es rojo, con el bloqueo de respaldo  
control, que es negro.  
108  
Seguridad  
Este sistema es independiente y en No  
circunstancias se toma el lugar de  
El control central de bloqueo.  
Verifique el estado del bloqueo del niño cada vez  
Enciende el encendido.  
5
Siempre mantenga la llave electrónica con usted cuando  
Dejando el vehículo, incluso por un corto tiempo.  
En caso de un impacto grave, el eléctrico  
el bloqueo infantil se cambia de manera automática a  
Permitir la salida de los pasajeros traseros.  
Bloqueo de niños eléctricos  
Este control evita la apertura de la parte trasera  
puertas que usan sus manijas interiores y el uso de  
las ventanas eléctricas traseras.  
Activación/desactivación  
► con el encendido encendido, presione este botón para  
Active/desactiva la cerradura del niño.  
Cuando la lámpara indicadora está encendida, la cerradura del niño está  
activado.  
109