Advertisement

Advertisement

Safety for Your Citroen Dispatch Van Third Generation (2016-2025)

Seguridad  
– Por motivos de seguridad, el acceso a la  
toma de diagnosis asociada a los sistemas  
electrónicos integrados en el vehículo queda  
estrictamente reservado a la red CITROËN  
o a un taller cualificado que disponga de las  
herramientas especiales adecuadas (riesgo  
de provocar un fallo de funcionamiento de  
los sistemas electrónicos integrados en el  
vehículo, lo que podría generar averías o  
accidentes graves). El fabricante no puede  
asumir la responsabilidad en caso de que no  
se respete esta recomendación.  
– Cualquier modificación o adaptación  
no prevista ni autorizada por CITROËN o  
realizada sin respetar las prescripciones  
técnicas definidas por el fabricante conllevará  
la suspensión de la garantía comercial.  
Declaraciones de conformidad para  
los equipos de radio  
Los certificados relevantes están disponibles  
ACddb/.  
Recomendaciones  
generales de seguridad  
No retire las etiquetas fijadas en distintos  
lugares del vehículo. Incluyen las  
etiquetas de seguridad así como la  
información de identificación del vehículo.  
Luces de emergencia  
Para cualquier intervención en el  
vehículo, acuda a un taller cualificado  
que disponga de la información técnica, la  
competencia y el material adecuado  
equivalente al que la red CITROËN le puede  
ofrecer.  
► Al pulsar este botón rojo comienzan a  
parpadear todos los intermitentes.  
Pueden activarse con el contacto quitado.  
Según la legislación nacional vigente,  
podría ser obligatorio disponer de ciertos  
equipamientos de seguridad: chalecos  
reflectantes de alta visibilidad, triángulos de  
emergencia, alcoholímetros, bombillas y  
fusibles de recambio, extintor, botiquín,  
faldillas guardabarros en la parte trasera del  
vehículo, etc.  
Instalación de emisores de  
radiocomunicación  
Póngase en contacto con la red  
Encendido automático de  
las luces de emergencia  
En un frenado de emergencia, en función de  
la desaceleración, las luces de emergencia  
se encienden automáticamente. Se apagan  
automáticamente al volver a acelerar.  
CITROËN antes de instalar un emisor de  
radiocomunicación, donde le facilitarán  
información relativa a las características  
de los emisores que pueden montarse  
(banda de frecuencia, potencia de salida  
máxima, posición de la antena, condiciones  
específicas de instalación) conforme a la  
Directiva de Compatibilidad Electromagnética  
de los vehículos (2004/104/CE).  
Instalación de accesorios eléctricos:  
– El montaje de un equipamiento o  
accesorio eléctrico no homologado por  
CITROËN puede provocar un exceso de  
consumo y una avería en los sistemas  
eléctricos de su vehículo. Acuda a la red  
CITROËN para informarse sobre la oferta de  
accesorios recomendados.  
Pueden apagarse volviendo a pulsar el botón.  
94  
Seguridad  
Consulte con un concesionario o un taller  
El testigo parpadea cuando se envían datos del  
vehículo y permanece encendido cuando se  
establece la comunicación.  
Llamada de emergencia o  
de asistencia  
5
cualificado lo antes posible.  
La anomalía del sistema no impide que  
el vehículo circule.  
Cuando la unidad de control del airbag  
detecta un impacto, independientemente  
de si se despliegan o no los airbags, se  
realiza automáticamente una llamada de  
emergencia.  
Procesamiento de datos  
Todo el procesamiento de información  
personal realizado por el sistema "Llamada  
de emergencia localizada" (PE112) es  
conforme con el marco para la protección  
de la información personal establecida por  
el Reglamento 2016/679 (RGPD) y por  
la Directiva 2002/58/EC del Parlamento  
europeo y el Consejo, y, en particular, busca  
proteger los intereses vitales de las personas  
concernidas según el artículo 6.1, párrafo d)  
del Reglamento 2016/679.  
El procesamiento de la información personal  
está estrictamente limitado a la gestión del  
sistema "Llamada de emergencia localizada"  
empleado con el número de emergencia  
único europeo "112".  
Al servicios "Llamada de emergencia  
localizada" se puede acceder de forma  
gratuita.  
Llamada de emergencia  
localizada (PE112)  
► En caso de emergencia, pulse el botón 1  
durante más de 2 segundos.  
El testigo encendido y un mensaje de voz  
confirman que se ha realizado la llamada a los  
servicios de emergencia*.  
‘Llamada de emergencia localizada’ sitúa  
inmediatamente el vehículo y le pone en  
contacto con los servicios de emergencia  
apropiados.**.  
Funcionamiento del sistema  
– Al dar al contacto, si el testigo se enciende  
en rojo y después en verde, apagándose  
posteriormente, el sistema funciona  
correctamente.  
– Si el testigo se enciende en rojos fijo el  
sistema tiene un fallo de funcionamiento.  
– Si el testigo parpadea en rojo sustituya la pila  
de emergencia.  
El sistema "Llamada de emergencia  
localizada" es capaz de recoger y procesar  
sólo los siguientes datos relacionado con el  
vehículo: número de chasis, tipo (vehículo  
de pasajeros o comercial ligero), tipo de  
En los últimos casos, los servicios de llamada  
de emergencia y de asistencia podrían no  
funcionar.  
► Pulsando de nuevo inmediatamente se  
cancela la solicitud.  
* Según las condiciones generales de uso del servicio, puesto a disposición por los concesionarios autorizados y sujeto a limitaciones tecnológicas y  
técnicas.  
** En áreas cubiertas por ‘Llamada de emergencia localizada’ y ‘Llamada de asistencia localizada’.  
Puede obtener la lista de países incluidos y de servicios telemáticos en un concesionario o en el sitio web de su país.  
95  
Seguridad  
carburante o fuente de alimentación, las 3  
ubicaciones más recientes y dirección de  
desplazamiento, y un fichero de registro  
con fecha y hora que recoge la activación  
automática del sistema.  
Los destinatarios de los datos procesados  
son los centros de gestión de llamadas de  
emergencia designados por las autoridades  
nacionales relevantes en el territorio en que  
están ubicados, permitiendo la recepción  
prioritaria y gestión de llamadas al número de  
emergencia "112".  
Acceso a datos  
El modo privado permite gestionar a qué  
nivel se comparten los datos y la  
ubicación entre el vehículo y CITROËN.  
Se puede configurar en el menú Ajustes de  
la pantalla táctil.  
Por defecto, según el equipamiento, la  
geolocalización se desactiva/reactiva  
pulsando simultáneamente los dos botones y,  
a continuación, pulsando el botón "Llamada  
de asistencia localizada" para confirmar.  
Tiene derecho a acceder a los datos y,  
si fuese necesario, enviar una solicitud para  
rectificar, eliminar o restringir el procesado de  
cualquier información personal no procesada  
de conformidad con las provisiones del  
Reglamento 2016/679 (RGPD). Los terceros  
a los que se han comunicado los datos,  
serán notificados de cualquier rectificación,  
eliminación o restricción llevada a cabo de  
conformidad con la mencionada Directiva, a  
no ser que hacerlo sea imposible o conlleve  
un esfuerzo desproporcionado.  
Si ha adquirido el vehículo fuera de la  
red CITROËN, se aconseja hacer  
verificar y, en su caso, modificar la  
configuración de estos servicios en la red. En  
países multilíngües, es posible configurar el  
servicio en el idioma oficial nacional de su  
elección.  
También tiene derecho a formular una queja  
ante la autoridad de protección de datos  
pertinente.  
Almacenamiento de datos  
Los datos contenidos en la memoria  
del sistema no son accesibles desde  
fuera del sistema hasta que se realiza una  
llamada. El sistema no es rastreable y no  
está supervisado de forma continua el su  
funcionamiento normal.  
Los datos en la memoria interna del  
sistema se eliminan de forma automática y  
continuada. Únicamente se almacenan las 3  
ubicaciones del vehículo más recientes.  
Cuando se activa una llamada de  
Llamada de asistencia  
localizada  
► Si se produce una avería en el vehículo,  
pulse el botón 2 durante más de 2 segundos  
para solicitar asistencia (un mensaje de voz  
confirma la solicitud*).  
Por razones técnicas y para garantizar  
una mejor calidad de los servicios  
telemáticos ofrecidos a los clientes, el  
fabricante se reserva el derecho a realizar  
actualizaciones del sistema telemático  
integrado en el vehículo en cualquier  
momento.  
► Pulsando de nuevo inmediatamente se  
cancela la solicitud.  
emergencia, el registro de datos se almacena  
por un tiempo no superior a 13 horas.  
* Según la cobertura geográfica de "Llamada de emergencia localizada", "Llamada de asistencia localizada" y el idioma nacional oficial seleccionado por  
el propietario del vehículo.  
Puede obtener la lista de países incluidos y de servicios telemáticos en un concesionario o en el sitio web de su país.  
96  
Seguridad  
Si se beneficia de la oferta Citroën  
Connect Box con pack SOS y asistencia  
incluidos, dispondrá de servicios  
complementarios en su espacio personal a  
través de la página web de su país.  
Para obtener más información sobre el pack  
SOS y asistencia, consulte las condiciones  
generales de dichos servicios.  
velocidades de hasta 30 km/h (19 mph) durante  
la conducción hacia delante y marcha atrás.  
Esta función no se puede desactivar.  
Sistema de frenos  
antibloqueo (ABS) y  
5
distribuidor electrónico de  
la fuerza de frenado (EBFD  
(EBFD)  
Estos sistemas mejoran la estabilidad y  
maniobrabilidad del vehículo durante el frenado  
y permiten un mayor control en curvas, en  
especial en carreteras con superficies en mal  
estado o resbaladizas.  
El ABS impide el bloqueo de las ruedas en caso  
de frenado de emergencia.  
El distribuidor electrónico de la fuerza de frenado  
(EBFD) gestiona la presión de frenado total de  
cada rueda.  
Fallo de funcionamiento  
En caso de fallo de funcionamiento, se  
enciende este testigo de alerta en el  
cuadro de instrumentos.  
Acuda a un concesionario autorizado CITROËN  
o taller cualificado para proceder a su revisión.  
Claxon  
Programa electrónico de  
estabilidad (ESC)  
El programa de control de estabilidad electrónico  
integra los siguientes sistemas:  
– Sistema de frenos antibloqueo (ABS) y  
distribución electrónica de la fuerza de frenado  
(EBFD).  
– Asistencia al frenado de emergencia (EBA)  
– Antideslizamiento de las ruedas (ASR)  
– Control dinámico de estabilidad (DSC).  
– Control de tracción inteligente.  
Al realizar un frenado de emergencia, pise  
el pedal con mucha firmeza y manténgalo  
pisado.  
El funcionamiento normal del ABS puede  
causar leves vibraciones en el pedal del  
freno.  
► Presione en la parte central del volante.  
– Asistencia a la estabilidad del remolque (TSA).  
Este testigo se enciende fijo en caso de  
un fallo de funcionamiento del ABS.  
Aviso acústico para  
peatones (eléctrico)  
El vehículo conserva un frenado clásica. Circule  
con precaución a velocidad moderada.  
Acuda a un concesionario autorizado CITROËN  
o taller cualificado para proceder a su revisión.  
Si este testigo se enciende junto con los  
de STOP y ABS, acompañado de un  
Este sistema avisa a los peatones de que se  
está acercando un vehículo.  
El aviso acústico para peatones se activa  
cuando el vehículo está en movimiento y a  
97  
Seguridad  
mensaje y una señal acústica, indica un mal  
funcionamiento del EBFD.  
Debe detener el vehículo.  
Detenga el vehículo en cuanto las condiciones  
de seguridad lo permitan y quite el contacto.  
Póngase en contacto con un concesionario  
autorizado CITROËN o taller cualificado.  
moverse libremente y, de ese modo, recuperar  
la adherencia.  
No obstante, se aconseja volver a activar los  
sistemas lo antes posible.  
Antideslizamiento de las  
ruedas (ASR)/Control  
dinámico de estabilidad  
(DSC)  
El sistema antideslizamiento de las ruedas (o  
control de tracción), optimiza la tracción con el  
freno motor y con la aplicación de los frenos  
en las ruedas motrices para evitar que una o  
más ruedas giren en vacío. También mejora la  
estabilidad direccional del vehículo.  
Si existe alguna diferencia entre la trayectoria  
del vehículo y la ruta que desea el conductor, el  
sistema de control dinámico de estabilidad usa  
automáticamente el freno motor y los frenos de  
una o varias ruedas para que el vehículo vuelva  
a la ruta deseada, dentro de los límites de las  
leyes de la física.  
Sólo se puede desactivar el sistema de  
antideslizamiento de las ruedas (ASR)  
desde la pantalla táctil.  
En caso de cambiar las ruedas  
(neumáticos y llantas), asegúrese de que  
estén autorizadas para su vehículo.  
Desactivación con el botón o Advanced Grip  
Control  
Pulse este botón o gire la ruedecilla hasta  
esta posición.  
Después de un impacto  
Acuda a un concesionario autorizado  
CITROËN o taller cualificado para proceder a  
su revisión.  
El testigo en el botón o en la ruedecilla se  
enciende: los sistemas DSC/ASR dejan de  
actuar sobre el funcionamiento del motor.  
Desactivación con la pantalla táctil  
En el menú "Al. conducción/Vehículo",  
desactive el sistema de antideslizamiento  
de las ruedas (ASR).  
Se muestra un mensaje de confirmación  
y se enciende este testigo en el cuadro  
de instrumentos.  
Asistencia a la frenada de  
emergencia (EBA)  
Este sistema permite, en caso de emergencia,  
alcanzar con mayor rapidez la presión óptima  
de frenada y, por tanto, reducir la distancia de  
detención.  
Se activa en función de la velocidad de  
accionamiento del pedal del freno. Esto se  
traduce en una disminución de la resistencia del  
pedal y un aumento de la eficacia de la frenada.  
Estos sistemas se activan automáticamente al  
arrancar el vehículo.  
Estos sistemas se activan en caso de que  
se presente algún problema con la  
adherencia o la trayectoria (se confirma con el  
parpadeo de este testigo de alerta en el cuadro  
de instrumentos).  
El sistema ASR ya no influye en el  
funcionamiento del motor.  
Reactivación con el botón o Advanced Grip  
Control  
Pulse este botón.  
Desactivación o reactivación  
En condiciones excepcionales (desplazamiento  
del vehículo sobre suelo embarrado,  
inmovilizado en la nieve, sobre terreno poco  
estable, etc.), puede resultar útil desactivar los  
sistemas DSC/ASR para que las ruedas puedan  
O bien  
Gire la ruedecilla a esta posición.  
El testigo en el botón o en la ruedecilla se  
apaga.  
98  
Seguridad  
En estas situaciones, el sistema limita el  
patinado de las ruedas delanteras para optimizar  
la tracción y el control de la trayectoria del  
vehículo.  
Reactivación con la pantalla táctil  
En el menú "Al. conducción/Vehículo",  
active el sistema de antideslizamiento de  
las ruedas (ASR).  
Se muestra un mensaje de confirmación  
y se apaga este testigo en el cuadro de  
instrumentos.  
Estos sistemas se reactivan automáticamente  
siempre que se quita el contacto o a partir de  
50 km/h.  
Por debajo de 50 km/h, estos sistemas se deben  
reactivar manualmente.  
sistemas activados en cualquier condición y,  
especialmente, en las más adversas.  
El funcionamiento correcto de estos  
5
sistemas depende de que se respeten las  
recomendaciones del fabricante en lo relativo  
a las ruedas (neumáticos y llantas), los  
componentes del sistema de frenos y los  
componentes electrónicos, así como a los  
procedimientos de montaje y reparación de  
los concesionarios autorizados CITROËN.  
Para garantizar la efectividad de estos  
sistemas en condiciones invernales, se  
recomienda utilizar neumáticos aptos para  
nieve o para todas las estaciones. Las  
cuatro ruedas deben llevar neumáticos  
homologados para el vehículo.  
Se recomienda encarecidamente la  
utilización de neumáticos de invierno  
cuando se circula por vías en las cuales la  
adherencia es reducida.  
Asistencia a la estabilidad  
del remolque (TSA)  
En situación de remolcado, este sistema  
reduce el riesgo de balanceo del vehículo o del  
remolque.  
Fallo de funcionamiento  
En el caso de un fallo de funcionamiento,  
se enciende este testigo de alerta en el  
cuadro de instrumentos, acompañado de la  
visualización de un mensaje y una señal  
acústica.  
Todas las especificaciones de los neumáticos  
se indican en la etiqueta de neumático o  
marcador. Para más información relativa a  
los Elementos de identificación, consulte el  
apartado correspondiente.  
Funcionamiento  
El sistema se activa automáticamente al dar el  
contacto.  
El sistema de control de estabilidad electrónico  
(ESC) no debe presentar ningún fallo de  
funcionamiento.  
Acuda a un concesionario autorizado CITROËN  
o taller cualificado para proceder a su revisión.  
ASR/DSC  
Estos sistemas mejoran la seguridad  
durante la conducción normal, pero no  
deben incitar al conductor a correr riesgos  
adicionales ni a circular a una velocidad  
elevada.  
En condiciones de menor agarre (lluvia,  
nieve, hielo) es cuando aumenta el riesgo  
de perder adherencia. Por consiguiente, es  
importante para su seguridad mantener estos  
Control de tracción  
inteligente ("Snow motion")  
Según versión, el vehículo dispone de un  
sistema de ayuda a la conducción sobre nieve:  
el control de tracción inteligente.  
Esta función detecta las situaciones de  
adherencia reducida que pueden dificultar el  
inicio de la marcha y el avance del vehículo  
sobre nieve reciente profunda o compacta.  
Velocidad del vehículo entre 60 y 160 km/h.  
Si el sistema detecta el balanceo del  
remolque, aplica los frenos para  
estabilizar el remolque y reduce la potencia del  
motor, si es necesario, para reducir la velocidad  
del vehículo (se indica mediante el parpadeo de  
este testigo de alerta en el cuadro de  
instrumentos y el encendido de las luces de  
freno).  
99  
Seguridad  
Para obtener información sobre pesos y cargas  
remolcadas, consulte el apartado Datos  
técnicos del motor y cargas remolcadas del  
permiso de circulación de su vehículo.  
Para conducir de forma segura con un  
dispositivo de remolque, consulte el apartado  
correspondiente.  
defectuoso, etc.) o conducir a una velocidad  
excesiva.  
En ciertos casos, es posible que el sistema  
no detecte el balanceo del remolque, sobre  
todo con remolques ligeros.  
En caso de conducción sobre superficies  
deslizantes o deterioradas, es posible que  
el sistema no pueda impedir balanceos  
repentinos del remolque.  
Una ruedecilla con cinco posiciones permite  
elegir el ajuste más adecuado a las condiciones  
de conducción.  
Asociado a cada modo, se enciende un testigo  
acompañado de la indicación de un mensaje  
para confirmar la elección.  
Modos de funcionamiento  
Fallo de funcionamiento  
Si se detecta un fallo, este testigo de  
alerta se enciende en el cuadro de  
instrumentos, acompañado de una señal  
acústica y de un mensaje.  
Para seguir circulando con un remolque  
enganchado, reduzca la velocidad y conduzca  
con precaución.  
Advanced Grip Control  
(Según versión)  
Un sistema especial de control de tracción  
patentado que mejora la maniobrabilidad sobre  
nieve, barro y arena.  
Acuda a un concesionario autorizado CITROËN  
o taller cualificado para proceder a su revisión.  
El sistema está optimizado para su  
funcionamiento en un rango de condiciones  
y permite maniobrar en las situaciones más  
deslizantes (que tienen lugar durante la  
utilización habitual de un vehículo de pasajeros)  
Este sistema, junto con neumáticos con  
pictograma de picos montañosos y copo de  
nieve (Peak Mountain Snow Flake) para todas  
las estaciones, combina seguridad, adherencia y  
maniobrabiliidad.  
La firmeza con que se pisa el pedal del  
acelerador debe ser suficiente para que el  
sistema pueda aprovechar la potencia del motor.  
Es completamente normal que se den fases de  
funcionamiento con un régimen motor elevado.  
El sistema de control de la estabilidad  
del remolque proporciona una  
característica de seguridad adicional en  
condiciones de conducción normales si se  
siguen las siguientes recomendaciones para  
los remolques y la legislación vigente en su  
país. No debe incitar al conductor a correr  
riesgos adicionales, como usar un remolque  
en condiciones de circulación inadecuadas  
(por ejemplo, carga excesiva, peso excesivo  
sobre la bola de remolque, neumáticos  
desgastados o desinflados, sistema de frenos  
Estándar (ESC)  
Este modo estándar está calibrado para  
un nivel de patinado reducido, basado en  
distintas adherencias encontradas habitualmente  
en carretera.  
Después de quitar el contacto, el sistema  
se reinicializa automáticamente en este  
modo.  
100  
Seguridad  
Los cinturones de seguridad están equipados  
con un carrete enrollador que permite ajustar  
la longitud de la correa automáticamente a la  
morfología del usuario. El cinturón de seguridad  
se guarda automáticamente cuando no se está  
utilizando.  
Los carretes enrolladores están equipados con  
un dispositivo que bloquea automáticamente  
la correa en caso de colisión, en una frenada  
de urgencia o en caso de vuelco del vehículo.  
Se puede desbloquear tirando con firmeza de  
la correa y soltándola para que esta se enrolle  
ligeramente.  
Nieve  
Es posible desactivar los sistemas ASR y  
DSC girando el mando hasta la posición  
5
Este modo adapta su estrategia a las  
condiciones de adherencia encontradas  
por cada una de las dos ruedas delanteras, al  
iniciar la marcha.  
"OFF".  
Los sistemas ASR y DSC dejarán de  
actuar sobre el funcionamiento del motor  
o sobre los frenos en caso de cambio de  
trayectoria.  
Estos sistemas se reactivan automáticamente  
a partir de los 50 km/h o al dar el contacto.  
(Modo activo hasta los 80 km/h)  
Todoterreno (barro, hierba húmeda,  
etc.)  
Al iniciar la marcha, este modo permite un  
patinado considerable de la rueda que  
tiene menos agarre, para favorecer la  
evacuación del barro y recuperar la adherencia.  
A la vez, la rueda con mayor adherencia es  
controlada de manera que transmita el mayor  
par posible.  
Una vez iniciada la marcha, el sistema optimiza  
la motricidad para responder, de la mejor  
manera, a las solicitudes del conductor.  
(Modo activo hasta los 50 km/h)  
Recomendaciones  
Su vehículo ha sido concebido  
principalmente para circular por carreteras  
asfaltadas; sin embargo, permite circular  
ocasionalmente por otro tipo de vías menos  
transitables.  
No obstante, no permite la conducción  
todoterreno en casos como estos:  
– Atravesar o conducir por terrenos que  
puedan dañar los bajos del vehículo o  
provocar el desprendimiento de algún  
elemento (tubo de carburante, refrigerador  
de carburante...) debido a la presencia de  
obstáculos, piedras...  
Pretensor pirotécnico  
Este sistema mejora la seguridad en las plazas  
delanteras en caso de choque frontal o lateral.  
En función de la importancia del choque,  
el sistema de pretensor pirotécnico tensa  
instantáneamente los cinturones contra el  
cuerpo de los ocupantes.  
Los cinturones con pretensor pirotécnico están  
activos cuando el contacto está dado.  
Limitador de esfuerzo  
Arena  
Este modo permite que las dos ruedas  
motrices patinen un poco de manera  
simultánea para que el vehículo pueda avanzar  
y para limitar el riesgo de quedarse atascado en  
la arena.  
Este sistema atenúa la presión del cinturón  
contra el tórax del ocupante, mejorando así su  
protección.  
– Circular por terrenos con pendiente  
pronunciada y con adherencia reducida.  
– Atravesar cursos de agua.  
En caso de colisión  
(Modo activo hasta 120 km/h)  
En función del tipo y de la importancia  
de la colisión, el dispositivo pirotécnico puede  
activarse antes del despliegue de los airbags  
y con independencia de ellos. La activación  
de los pretensores va acompañada de un  
En arena, no utilice los otros modos ya  
que el vehículo puede quedar atascado.  
Cinturones de seguridad  
Carrete enrollador  
101  
Seguridad  
ligero desprendimiento de humo inofensivo  
y de un ruido, debidos a la activación de la  
carga pirotécnica integrada en el sistema.  
En todos los casos, el testigo de alerta del  
airbag se enciende.  
Después de sufrir una colisión, lleve el  
vehículo a un concesionario autorizado  
CITROËN o a un taller cualificado para  
revisar y, llegado el caso, sustituir el sistema  
de los cinturones de seguridad.  
Los cinturones de seguridad delanteros están  
equipados con un sistema de pretensión  
pirotécnica y un sistema de limitación de  
esfuerzo.  
Este sistema mejora la seguridad en las plazas  
delanteras el caso de choque frontal o lateral.  
En función de la gravedad del impacto, el  
sistema de pretensión pirotécnica tensa  
instantáneamente el cinturón contra el cuerpo  
del ocupante del asiento.  
► Compruebe que el cinturón de seguridad  
está correctamente abrochado tirando de la  
correa.  
Desabrochado  
► Pulse el botón rojo del cierre.  
► Acompañe el movimiento del cinturón  
mientras se enrolla.  
Ajuste de la altura  
El sistema de pretensión pirotécnica de los  
cinturones está activo cuando el contacto está  
dado.  
El sistema de limitación de esfuerzo atenúa la  
presión del cinturón contra el tórax del ocupante,  
mejorando así su protección.  
Cinturones de seguridad  
delanteros  
Bloqueo  
► Para bajar el punto de enganche, accione el  
mando A hacia abajo y deslice el conjunto.  
► Para subir el punto de enganche, deslice el  
conjunto hacia arriba.  
La parte superior de la correa debe  
quedar en el hueco del hombro.  
► Tire de la correa e inserte la hebilla en el  
cierre.  
102  
Seguridad  
Banqueta delantera de 2 plazas  
equipada con cinturones de seguridad de tres  
puntos de anclaje y carretes de inercia en las  
plazas exteriores.  
La plaza central tiene una guía y un carrete de  
inercia integrados en el respaldo.  
Con asientos individuales  
5
Shine, Business Lounge  
Los carretes de inercia de los cinturones de  
seguridad de las plazas exteriores de la segunda  
fila están equipados con limitadores de fuerza.  
Las plazas de la tercera fila están equipadas  
con cinturones de tres puntos de anclaje y con  
carretes de inercia.  
Si el vehículo está equipado con una banqueta  
delantera, asegúrese de enganchar el cinturón  
en el cierre pertinente.  
No invierta el cinturón o el cierre del conductor  
con el cierre o el cinturón de la plaza central.  
Para la segunda y la tercera fila, acople  
cada cinturón en su enganche  
correspondiente.  
No intercambie cinturones y enganches de  
los asientos laterales con los del asiento  
central.  
Al abatir los asientos laterales o colocar los  
respaldos en posición de mesa, evite dejar  
atrapada la correa del cinturón central.  
Después de abatir o desplazar un asiento  
trasero o una banqueta trasera, asegúrese  
de que el cinturón quede correctamente  
enrollado y de que el enganche esté listo  
para el acoplamiento de la hebilla.  
Al quitar o volver a colocar las plazas  
exteriores o para acceder a la tercera fila,  
evite que la correa del cinturón central quede  
atrapada.  
Están equipados con cinturones de seguridad  
de tres puntos de anclaje con las guías y los  
carretes de inercia integrados en los respaldos.  
Cinturones de seguridad  
traseros  
Testigos de alerta de  
cinturones de seguridad  
A. Testigo de alerta de cinturones de seguridad  
delanteros no abrochados o desabrochados.  
Una banqueta de tres plazas (banqueta de una  
sola pieza, banqueta 1/3 o banqueta 2/3) está  
103  
Seguridad  
de seguridad y de que todos ellos estén bien  
abrochados.  
– No debe mostrar signos de desgaste o  
deterioro.  
– No debe transformarse ni modificarse, a fin  
de no alterar su eficacia.  
B. Testigo de alerta de cinturón de seguridad  
izquierdo no abrochado o desabrochado.  
C. Testigo de alerta de cinturón de seguridad  
central desabrochado (si el vehículo está  
equipado con una banqueta delantera de 2  
asientos).  
D. Testigo de alerta de cinturón de seguridad  
derecho no abrochado o desabrochado  
(si el vehículo está equipado con asientos  
delanteros individuales).  
El cinturón de seguridad debe estar  
abrochando siempre que esté sentado en el  
vehículo, incluso en los trayectos cortos.  
No invierte los enganche de los cinturones,  
ya que de lo contrario no cumplirán  
adecuadamente su función.  
Para garantizar el funcionamiento adecuado  
de los enganches de los cinturones,  
asegúrese de que no haya cuerpos  
extraños (por ejemplo, monedas) antes de  
abrocharlos.  
Antes y después de su uso, asegúrese de  
que el cinturón esté correctamente recogido.  
Después de abatir o desplazar un asiento  
o la banqueta trasera, asegúrese de que el  
cinturón quede correctamente colocado y  
recogido.  
Recomendaciones para los niños  
Utilice una silla infantil adecuada si el  
pasajero tiene menos de 12 años o mide  
menos de un 1,5 metros.  
Nunca utilice el mismo cinturón para sujetar a  
más de un niño.  
Nunca lleve a un niño sentado en sus rodillas.  
Para obtener más información relativa a  
las sillas infantiles, consulte el apartado  
correspondiente.  
Testigo de alerta de cinturón de seguridad  
derecho desabrochado (si el vehículo está  
equipado con una banqueta delantera de 2  
asientos).  
Al dar el contacto, si algún cinturón de seguridad  
no está abrochado o se ha desabrochado,  
los testigos de alerta correspondientes se  
encienden.  
A velocidades superiores a 20 km/h  
aproximadamente, los testigos de alerta  
parpadean durante 2 minutos, acompañados  
de una señal acústica. Una vez transcurridos  
esos 2 minutos, el testigo de alerta permanece  
encendido hasta que el conductor o el  
acompañante se abrochen el cinturón de  
seguridad.  
Mantenimiento  
En cumplimiento de la normativa de  
seguridad vigente, para realizar cualquier  
tipo de intervención en los cinturones de  
seguridad del vehículo, acuda a un taller  
cualificado que disponga de las competencias  
y el material adecuados, como los que puede  
proporcionarle un concesionario autorizado  
CITROËN.  
Lleve a revisar periódicamente los cinturones  
de seguridad a un concesionario autorizado  
CITROËN o a un taller cualificado, sobre todo  
si las correas presentan signos de deterioro.  
Limpie las correas de los cinturones de  
seguridad con agua jabonosa o con un  
Instalación  
La parte inferior de la correa debe  
colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis.  
La parte alta debe pasar por el hueco del  
hombro.  
Para ser eficaz, un cinturón de seguridad:  
– Debe estar tensado lo más cerca posible  
del cuerpo.  
– Debe colocarse tirando por delante  
del cuerpo con un movimiento regular,  
comprobando que no quede retorcido.  
– Debe sujetar a una sola persona.  
Información  
Antes de iniciar la marcha, el conductor  
debe asegurarse de que los pasajeros  
estén utilizando correctamente los cinturones  
104  
Seguridad  
producto limpiador de textiles, a la venta en  
los concesionarios autorizados CITROËN.  
Los airbags no funcionan con el  
contacto quitado.  
Este equipamiento solo se despliega una vez.  
Si se produce un segundo impacto (durante  
el mismo accidente o en otro), el airbag no se  
volverá a desplegar.  
Airbags frontales  
5
Airbags  
Información general  
Zonas de detección de impacto  
Se trata de un sistema diseñado para mejorar  
la seguridad de los pasajeros que ocupen los  
asientos delanteros y los asientos laterales  
traseros en caso de un choque violento.  
Los airbags complementan el efecto de los  
cinturones de seguridad equipados con un  
sistema de limitación de esfuerzo.  
Sistema que protege al conductor y a los  
pasajeros de los asientos delanteros en el caso  
de un choque frontal grave y que limita los  
riesgos asociados a las lesiones en la cabeza y  
el pecho.  
Los detectores electrónicos registran y analizan  
los impactos frontales y laterales producidos en  
las zonas de detección de impacto:  
A. Zona de impacto frontal  
B. Zona de impacto lateral  
– En caso de un impacto violento, los airbags  
se despliegan instantáneamente y contribuyen  
a una mayor protección de los ocupantes del  
vehículo. Inmediatamente después del impacto,  
los airbags se desinflan rápidamente para no  
obstaculizar la visibilidad ni la posible salida de  
los ocupantes.  
– En caso de un impacto leve, un impacto  
trasero o determinadas circunstancias de vuelco,  
es posible que los airbags no se desplieguen.  
En esas situaciones solamente contará con la  
protección del cinturón de seguridad.  
El airbag del conductor está integrado en el  
centro del volante y el del acompañante en el  
salpicadero, encima de la guantera.  
Cuando uno o más airbags despliegan,  
la detonación de la carga pirotécnica  
incorporada en el sistema hacer ruido y emite  
una pequeña cantidad de humo.  
Este humo no es nocivo, pero puede ser  
irritante para las personas sensibles.  
El ruido de la detonación asociado al  
despliegue de uno o varios airbags puede  
ocasionar una ligera disminución de la  
capacidad auditiva durante un breve lapso de  
tiempo.  
Despliegue  
Salvo si el airbag frontal del acompañante está  
desactivado, todos los airbags se despliegan  
en caso de choque frontal violento en toda o  
parte de la zona de impacto frontal A, en el eje  
longitudinal del vehículo, en un plano horizontal  
y en sentido de delante hacia atrás del vehículo.  
El airbag frontal se interpone entre el tórax y la  
cabeza del ocupante del vehículo y el volante,  
en el lado del conductor, y entre el salpicadero  
y el ocupante, en el lado del acompañante o  
La gravedad del impacto depende de la  
naturaleza del obstáculo y de la velocidad del  
vehículo en el momento de la colisión.  
105  
Seguridad  
acompañantes, para amortiguar su proyección  
hacia adelante.  
Airbags laterales  
Airbags de cortina (Filas  
segunda y tercera)  
Feel, Shine, Business Lounge  
Si el vehículo dispone del equipamiento  
correspondiente, se trata de un sistema que  
contribuye a reforzar la protección de los  
pasajeros (excepto de las plazas centrales) en  
caso de impacto lateral violento para limitar el  
riesgo de traumatismo en el lateral de la cabeza.  
Los airbags de cortina están integrados en los  
montantes y en la parte superior del habitáculo.  
Si el vehículo está equipado con ellos, este  
sistema protege al conductor y al acompañante  
en caso de choque lateral violento, limitando  
el riesgo de traumatismo en el busto, entre el  
abdomen y la cabeza.  
Los airbags laterales están integrados en el  
armazón del respaldo del asiento, en el lado de  
la puerta.  
Despliegue  
Los airbags laterales se despliegan en un  
lado en caso de choque lateral violento en  
toda la zona de impacto lateral o parte de ella,  
perpendicularmente al eje longitudinal del  
vehículo en un plano horizontal y en sentido  
desde el exterior hacia el interior del vehículo.  
El airbag de cortina se interpone entre el  
ocupante lateral trasero y las lunas.  
Durante la conducción, mantenga la  
guantera cerrada. En caso contrario,  
podría provocar lesiones en caso de  
accidente o de frenada brusca.  
Despliegue  
Los airbags laterales se despliegan  
unilateralmente en caso de choque lateral  
violento en toda la zona de impacto lateral  
o parte de ella, perpendicularmente al eje  
longitudinal del vehículo en un plano horizontal y  
en sentido desde el exterior hacia el interior del  
vehículo.  
El airbag lateral se interpone entre la cadera y  
el hombro del acompañante y el panel de puerta  
correspondiente.  
Fallo de funcionamiento  
En caso de fallo de funcionamiento, se  
enciende este testigo de alerta en el  
cuadro de instrumentos. Acuda a un  
concesionario autorizado CITROËN o taller  
cualificado para proceder a la revisión del  
sistema.  
106  
Seguridad  
No fije ni coloque nada en los respaldos de  
los asientos (por ejemplo, ropa), ya que se  
podrían producir lesiones en el tórax o el  
brazo al desplegarse el airbag.  
No se siente con la parte superior del cuerpo  
más cerca de la puerta de lo necesario.  
Los paneles de las puertas delanteras del  
vehículo incluyen sensores de impacto  
lateral.  
Una puerta dañada o cualquier intervención  
no autorizada o incorrecta (modificación o  
reparación) en las puertas delanteras o en  
su guarnecido interior puede comprometer  
el funcionamiento de estos sensores, dando  
lugar a un riesgo de fallo de funcionamiento  
de los airbags laterales.  
Los airbags podrían no desplegarse en caso de  
impacto violento.  
de segundo) y se desinfla inmediatamente  
evacuando gases calientes por los orificios  
previstos para ello.  
Después de un accidente o de recuperar  
el vehículo en caso de robo, es necesario  
realizar una revisión de los sistemas de  
airbag.  
Toda intervención debe realizarla  
exclusivamente un concesionario autorizado  
CITROËN o taller cualificado.  
5
En caso de impacto o golpe ligero en el  
lateral del vehículo o en caso de vuelco,  
los airbags podrían no desplegarse.  
En caso de colisión trasera o frontal, los  
airbags laterales no se desplegarán.  
Consejo  
Para que los airbags sean plenamente  
eficaces, respete las siguientes  
medidas de seguridad.  
Siéntese en posición erguida, con  
normalidad.  
Airbags frontales  
No conduzca agarrando el volante  
por los radios o dejando las manos en la  
almohadilla central del volante.  
En el lado del acompañante, no apoye los  
pies en el salpicadero.  
No fume, ya que el despliegue de los airbags  
puede causar quemaduras u otro tipo de  
lesiones debidas al cigarrillo o la pipa.  
Nunca desmonte, perfore o someta el volante  
a golpes violentos.  
No fije ni pegue nada sobre el volante ni  
sobre el salpicadero, ya que ello podría  
causar lesiones al desplegarse los airbags.  
Abróchese el cinturón de seguridad y  
colóquelo correctamente.  
Toda intervención debe realizarla  
exclusivamente un concesionario autorizado  
CITROËN o taller cualificado.  
No coloque nada entre los pasajeros y los  
airbags (por ejemplo, un niño, un animal  
o un objeto) y no fije ni pegue nada cerca  
de los airbags o en su trayectoria, ya que  
esto podría ocasionar lesiones cuando se  
desplieguen.  
No modifique la disposición original del  
vehículo, en especial en el entorno directo de  
los airbags.  
Incluso siguiendo todas las recomendaciones  
de seguridad indicadas, existe el riesgo  
de sufrir lesiones o quemaduras leves en  
la cabeza, el tórax o los brazos debido al  
despliegue de un airbag. La bolsa se infla de  
manera casi instantánea (en unas milésimas  
Feel, Shine, Business Lounge  
Airbags de cortina  
No fije ni pegue nada en el techo, ya que  
se podrían producir lesiones en la cabeza al  
desplegarse el airbag de cortina.  
No quite los asideros instalados en el techo,  
ya que pueden ayudar a proteger los airbags  
de cortina.  
Airbags laterales  
Use sólo fundas de asiento homologadas  
compatibles con el despliegue de estos  
airbags. Para conocer la gama de fundas de  
asiento adecuadas para el vehículo, consulte  
un concesionario autorizado CITROËN.  
107  
Seguridad  
Asegúrese de que el cinturón de  
seguridad esté bien colocado y tensado.  
Para los asientos para niños con pata de  
apoyo, asegúrese de que esta esté bien  
apoyada y estable en el suelo.  
vehículo en caso de frenada brusca. Vuelva  
a colocar el reposacabezas cuando retire la  
silla infantil.  
Asientos para niños  
La normativa relativa al transporte de  
niños es específica para cada país.  
Consulte la legislación vigente en su país.  
Instalación de un cojín elevador  
La parte torácica del cinturón debe estar  
colocada sobre el hombro del niño sin tocar  
el cuello.  
Para la máxima seguridad, siga estas  
recomendaciones:  
Recomendaciones  
– Conforme a la reglamentación europea, todos  
los niños menores de 12 años o que midan  
menos de un metro y cincuenta centímetros  
deben viajar en sillas infantiles homologadas  
adecuadas a su peso e instaladas en las  
plazas del vehículo equipadas con cinturón de  
seguridad o fijaciones ISOFIX.  
Estadísticamente, los asientos más  
seguros del vehículo para que viajen niños  
son los asientos traseros.  
Compruebe que la parte abdominal del  
cinturón de seguridad queda correctamente  
colocada por encima de las piernas del niño.  
Utilice un cojín elevador con respaldo,  
equipado con una guía de cinturón de  
seguridad la altura del hombro.  
La instalación incorrecta de un asiento  
para niños puede comprometer la  
seguridad del niño en caso de accidente.  
Compruebe que no haya ningún cinturón  
de seguridad o hebilla de cinturón bajo  
el asiento para niños, ya que ello podría  
desestabilizarla.  
Abroche los cinturones de seguridad o los  
arneses de la silla infantil limitando al máximo  
su holgura respecto al cuerpo del niño,  
incluso para trayectos cortos.  
Después de instalar un asiento para niños  
fijado mediante el cinturón de seguridad,  
compruebe que este último queda bien  
tensado sobre el asiento para niños y que  
lo sujeta firmemente contra el asiento del  
vehículo. Si el asiento del acompañante  
puede regularse, desplácelo hacia adelante si  
es necesario.  
Retire el reposacabezas antes de instalar  
un asiento para niños con respaldo en una  
de las plazas destinadas a los pasajeros.  
Asegúrese de que el reposacabezas está  
correctamente guardado o fijado para evitar  
que salga despedido por el interior del  
Protecciones adicionales  
Para impedir la apertura accidental de  
las puertas y las lunas traseras, utilice el  
seguro para niños.  
Procure no abrir más de un tercio las lunas  
traseras.  
Para proteger a los niños de los rayos  
solares, instale estores laterales en las lunas  
traseras.  
Por motivos de seguridad, nunca deje:  
– a uno o varios niños solos sin vigilancia en  
un vehículo;  
– a un niño o un animal en un vehículo  
que esté expuesto al sol con las ventanas  
cerradas;  
– las llaves al alcance de los niños en el  
interior del vehículo.  
Los niños que pesen menos de 9 kg deben  
viajar obligatoriamente en posición "de  
espaldas al sentido de la marcha" tanto en la  
plaza delantera como en las traseras.  
Se recomienda que los niños viajen en  
las plazas traseras del vehículo:  
de espaldas al sentido de la marcha  
hasta los 3 años;  
en el sentido de la marcha a partir de los  
3 años.  
108  
Seguridad  
► Desplace el asiento trasero hasta la posición  
longitudinal trasera máxima, con el respaldo en  
posición vertical.  
► Desplace el asiento trasero hasta la posición  
más alta y completamente hacia atrás, con el  
respaldo en posición vertical.  
Silla infantil en una plaza  
trasera  
5
Asegúrese de que el cinturón de  
seguridad esté bien tensado.  
Fila 2  
"En el sentido de la marcha"  
Para los asientos para niños con pata de  
apoyo, asegúrese de que esta esté bien  
apoyada y estable en el suelo. En caso  
necesario, ajuste la posición del asiento  
delantero del vehículo.  
En el sentido de la marcha o de espaldas  
al sentido de la marcha  
Tercera fila  
El airbag del acompañante debe dejarse  
activado.  
Si se instala una silla infantil en un asiento de  
pasajero de la tercera fila, mueva los asientos  
de la segunda fila hacia delante y sitúe los  
respaldos en posición vertical, de forma que la  
silla infantil y las piernas del niño no estén en  
contacto con los asientos de la segunda fila.  
"De espaldas al sentido de la marcha"  
► Mueva el asiento delantero del vehículo y  
sitúe los respaldos en posición vertical para que  
las piernas del niño en la silla infantil situada en  
el sentido de la marcha o de espaldas a este no  
estén en contacto con el asiento delantero del  
vehículo.  
► Compruebe que el respaldo de la silla infantil  
situada en el sentido de la marcha está lo más  
cerca posible al respaldo del asiento trasero del  
vehículo (idealmente debería estar en contacto  
con este).  
Silla infantil en la plaza del  
acompañante  
Es imprescindible desactivar el airbag  
del acompañante antes de instalar una  
silla infantil de espaldas al sentido de la  
marcha. De lo contrario, el niño podría sufrir  
lesiones graves o incluso morir debido al  
despliegue del airbag.  
109  
Seguridad  
► Para desactivar el airbag, gire la llave en el  
conmutador hasta la posición "OFF".  
► Para reactivarlo, gire la llave hasta la  
posición "ON".  
Desactivación del airbag del  
acompañante  
Para garantizar la seguridad del niño, se  
debe desactivar el airbag del  
Al poner el contacto:  
Este testigo de alerta se enciende y  
permanece así para avisar de la  
desactivación.  
acompañante cuando se instala una silla  
infantil de espaldas al sentido de la marcha  
en el asiento del acompañante. De lo  
contrario se corre el riesgo de que el niño  
tenga lesiones graves o fallezca en caso de  
despliegue del airbag.  
Etiqueta de advertencia: airbag de  
acompañante  
O bien  
Este testigo de alerta se enciende  
alrededor de 1 minuto para avisar de la  
desactivación.  
Vehículos no equipados con mando  
de desactivación o reactivación  
Sillas infantiles  
recomendadas  
Está totalmente prohibido instalar una silla  
infantil "a contramarcha" en el asiento del  
acompañante o en la banqueta, existe riesgo  
de lesiones graves e incluso la muerte en  
caso de despliegue del airbag.  
Gama de sillas infantiles fijadas mediante un  
cinturón de seguridad de tres puntos.  
Debe cumplir con las siguientes instrucciones,  
como se recuerda en las etiquetas de  
advertencia en ambos lados del parasol del  
acompañante:  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
Desactivación/reactivación del airbag  
frontal del acompañante  
En los vehículos equipados, el interruptor se  
encuentra dentro de la guantera.  
NO INSTALAR NUNCA un sistema de  
retención para niños de espaldas al sentido  
de la marcha en un asiento protegido  
mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO,  
ya que podría causar lesiones GRAVES o  
incluso la MUERTE del niño.  
L1  
"RÖMER Baby-Safe Plus"  
Se instala de espaldas al sentido de la  
marcha.  
Con el contacto apagado:  
110  
Seguridad  
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg  
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg  
5
L5  
"RÖMER KIDFIX XP"  
Puede montarse en las fijaciones ISOFIX del  
vehículo.  
El niño queda sujeto mediante el cinturón de  
seguridad.  
Para los niños que pesan más de 25 kg, se  
puede usar una versión con un respaldo  
desmontable. No obstante, para una mayor  
protección, utilice un asiento con cojín  
elevador y respaldo para los niños de hasta  
36 kg.  
Ubicaciones de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad  
De conformidad con la legislación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad  
y están homologados como universales (a) en función del peso del niño y del asiento que ocupe en el vehículo.  
Peso del niño/edad orientativa  
Asientos  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Habitáculo/Fila 1 (c) (f)  
Asiento individual,  
plaza del acompañante  
U
111  
Seguridad  
Peso del niño/edad orientativa  
Asientos  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Banqueta, plaza  
exterior  
U
X
Banqueta, plaza  
central  
Fila 2 (d) (banqueta fija)  
Asientos traseros  
U
112  
Seguridad  
Combi  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Asientos  
Fila 1 (c)  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Asiento individual,  
asiento del  
U
acompañante  
con airbag del  
acompañante  
desactivado "OFF"  
Asiento individual,  
asiento del  
X
UF  
acompañante  
con airbag del  
acompañante activado  
"ON"  
Banqueta, plaza  
central con airbag  
del acompañante  
desactivado "OFF" o  
activado "ON"  
X
113  
Seguridad  
Combi  
Peso del niño/edad orientativa  
Asientos  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Banqueta, asiento  
exterior con airbag  
del acompañante  
desactivado "OFF"  
U
Banqueta, asiento  
exterior con airbag  
del acompañante  
activado, "ON"  
X
UF  
Filas 2 y 3  
Asientos traseros  
U
114  
Seguridad  
Business, Feel  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Asientos  
Fila 1 (c)  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Asiento del acompañante  
U
(ajustes eléctricos) con  
airbag del acompañante  
desactivado "OFF"  
Asiento del acompañante  
(ajustes eléctricos) con  
airbag del acompañante  
activado "ON"  
X
UF  
Asiento del acompañante  
(sin ajuste de altura) con  
airbag del acompañante  
desactivado "OFF"  
U
Asiento del acompañante  
(sin ajuste de altura) con  
airbag del acompañante  
activado "ON"  
X
UF  
Fila 2 (d) y 3 (d)  
Asientos traseros  
U
115  
Seguridad  
Shine, Business Lounge  
Peso del niño/edad orientativa  
Asientos  
Fila 1 (c)  
Inferior a 13 kg  
(grupos 0 (b) y 0+)  
Hasta 1 año  
De 9 a 18 kg  
(grupo 1)  
De 1 a 3 años  
aproximadamente  
De 15 a 25 kg  
(grupo 2)  
De 3 a 6 años  
aproximadamente  
De 22 a 36 kg  
(grupo 3)  
De 6 a 10 años  
aproximadamente  
aproximadamente  
Asiento del  
U
acompañante (ajustes  
eléctricos) con airbag  
del acompañante  
desactivado "OFF"  
Asiento del  
acompañante (ajustes  
eléctricos) con airbag  
del acompañante  
activado "ON"  
X
UF  
Fila 2 (d) y 3 (d)  
Plazas exteriores y  
plaza central (e)  
U
U: Asiento adecuado para instalar una silla  
infantil que se fija con el cinturón de  
seguridad y con homologación universal para  
su uso "a contramarcha" o "en el sentido de  
la marcha".  
UF: Asiento adecuado para instalar una silla  
infantil que se fija con el cinturón de  
X: Asiento no adecuado para instalar una silla  
infantil del grupo de peso indicado.  
seguridad y con homologación universal  
para su uso "en el sentido de la marcha".  
(a) Silla infantil universal: silla infantil que  
se puede instalar en todos los vehículos  
mediante el cinturón de seguridad.  
116  
Seguridad  
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.  
Los capazos y los portaniños para "coche"  
no pueden instalarse en los asientos  
delanteros del acompañante ni en los  
asientos de la tercera fila.  
Fijaciones "ISOFIX" y  
i-Size  
5
(c) Consulte la normativa aplicable en el país  
en el que va a conducir antes de colocar a  
un menor en esta posición de asiento.  
(d) Para instalar una silla infantil en un asiento  
trasero "en el sentido de la marcha" o "de  
espaldas al sentido de la marcha", mueva  
los asientos situados enfrente hacia delante  
y sitúe los respaldos en posición vertical  
para que haya suficiente espacio para la  
silla infantil y las piernas del niño.  
El vehículo ha sido homologado conforme a las  
últimas normativas ISOFIX y i-Size.  
Si el vehículo cuenta con el equipamiento  
correspondiente, las fijaciones ISOFIX y i-Size  
homologadas se pueden identificar mediante las  
etiquetas fijadas en ellas.  
Combi, Business, Feel  
Cada asiento dispone de tres anillas:  
– Dos anillas delanteras A, situadas entre el  
respaldo y el cojín del asiento del vehículo,  
señaladas mediante una marca "ISOFIX" o  
"i-Size".  
– Si el vehículo cuenta con el equipamiento  
correspondiente, hay una anilla posterior B  
llamada Top Tether detrás del asiento del  
vehículo que se usa para enganchar la correa  
superior, que se identifica mediante la marca  
"Top Tether".  
(e) La silla se puede instalar en el centro  
del vehículo, pero se inutilizan las plazas  
exteriores.  
(f) Cuando se instala una silla infantil "de  
espaldas al sentido de la marcha" en el  
asiento del acompañante, el airbag frontal  
del acompañante debe estar desactivado.  
De lo contrario, el niño podría sufrir lesiones  
graves o incluso morir debido al despliegue  
del airbag.  
La anilla Top Tether permite fijar la correa  
superior de los asientos infantiles que van  
equipados con ella. En caso de choque frontal,  
este dispositivo limita el grado de la posible  
inclinación hacia delante del asiento infantil.  
Shine, Business Lounge  
117  
Seguridad  
El sistema de fijación ISOFIX  
Sillas infantiles ISOFIX  
recomendadas  
"RÖMER Baby-Safe Plus y su base  
y i-Size proporciona un montaje fiable, rápido y  
seguro de la silla infantil en el vehículo.  
Las sillas infantiles ISOFIX y i-Size van  
equipadas con dos cierres que se fijan en las  
dos anillas delanteras A.  
Algunos asientos para niños disponen también  
de una correa superior que se fija a la anilla  
trasera B.  
Para fijar la silla infantil a la correa alta:  
– Retire y guarde el reposacabezas antes de  
instalar la silla infantil en el asiento (vuelva a  
colocar el reposacabezas cuando retire la silla  
infantil),  
– Pase la correa de la silla infantil sobre  
la parte superior del respaldo del asiento,  
centrándola entre los orificios para las varillas  
del reposacabezas,  
ISOFIX"  
(talla: E)  
Consulte también las instrucciones de  
instalación del fabricante de la silla  
infantil para ver cómo montar y desmontar la  
silla.  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
Se instala de espaldas al sentido de la  
marcha mediante una base ISOFIX que se  
fija a las anillas A.  
La base incluye una pata de apoyo de altura  
regulable que descansa sobre el suelo del  
vehículo.  
Esta silla infantil también se puede fijar  
mediante un cinturón de seguridad. En tal  
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al  
asiento del vehículo mediante el cinturón de  
seguridad de tres puntos.  
"RÖMER Baby-Safe Plus y su base  
ISOFIX"  
(talla: E)  
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg  
– Fije el enganche de la correa superior a la  
anilla trasera B,  
Tense la correa superior.  
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"  
(talla: B1)  
Grupo 1: de 9 a 18 kg  
La instalación incorrecta de un asiento  
infantil en un vehículo puede  
comprometer la seguridad del niño en caso  
de accidente.  
Respete estrictamente las instrucciones  
de montaje indicadas en el manual de  
instalación que se entrega con la silla infantil.  
Para conocer las distintas opciones de  
instalación de las sillas infantiles ISOFIX  
en el vehículo, consulte la tabla de resumen.  
118  
Seguridad  
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"  
(talla: B1)  
5
Grupo 1: de 9 a 18 kg  
Se instala solo en el sentido de la marcha.  
Se fija a las anillas A y a la anilla superior B,  
denominada TOP TETHER, mediante una  
correa superior.  
Tiene tres posiciones de inclinación de la  
carcasa: sentado, reposo y tumbado.  
Este asiento para niños también se puede  
utilizar en las plazas sin anclajes ISOFIX.  
En este caso, debe fijarse al asiento el  
vehículo mediante el cinturón de seguridad  
de tres puntos. Ajuste el asiento delantero del  
vehículo para que los pies del niño no toquen  
el respaldo.  
Ubicaciones de las sillas infantiles ISOFIX  
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con  
fijaciones ISOFIX.  
En el caso de las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la talla ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la  
A y la G, se indica en la silla infantil junto al logotipo ISOFIX.  
119  
Seguridad  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximadamente  
Inferior a 10 kg  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido de  
la marcha  
De espaldas al  
sentido de la  
marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 1  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
Asiento individual  
No ISOFIX  
del acompañante  
o banqueta de dos  
plazas con airbag  
del acompañante  
desactivado "OFF" o  
activado "ON"  
120  
Seguridad  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximadamente  
Inferior a 10 kg  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido de  
la marcha  
De espaldas al  
sentido de la  
marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 2 con asientos individuales en fila 1  
Plazas exteriores  
F
G
C
D
X
E
C
D
A
B
B1  
IUF  
Plaza central  
No ISOFIX  
Fila 2 con asientos individuales en fila 1  
Plazas exteriores  
IL  
IL (6)  
IL  
IL (6)  
No ISOFIX  
IL  
IUF  
Plaza central  
121  
Seguridad  
Combi  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 1 (a)  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Asiento individual  
No ISOFIX  
del acompañante  
o banqueta de dos  
plazas con airbag  
del acompañante  
desactivado  
"OFF" o activado  
"ON"  
122  
Seguridad  
Combi  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 2  
F
X
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Plazas exteriores  
y plaza central (b)  
IL (3)  
IL (2)  
IL  
IL (2)  
IUF, IL  
Fila 3  
Banqueta de una  
sola pieza fija,  
plazas exteriores  
y plaza central (b)  
X
X
IUF, IL  
X
X
Asiento y  
banqueta trasera  
fija, plazas  
IUF, IL  
exteriores y plaza  
central (b)  
123  
Seguridad  
Business  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 1 (a)  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Asiento individual  
No ISOFIX  
del acompañante  
o banqueta de dos  
plazas con airbag  
del acompañante  
desactivado  
"OFF" o activado  
"ON"  
124  
Seguridad  
Business  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 2  
F
X
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Asientos traseros  
IL  
IL (2)  
IL  
IL (2)  
IUF, IL  
(1-3)  
Fila 3  
Banqueta de una  
X
X
IUF, IL  
X
X
sola pieza fija y  
asientos traseros  
Asiento y  
banqueta trasera  
fija, asientos  
traseros  
IUF, IL  
125  
Seguridad  
Feel  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 1 (a)  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Asiento del  
acompañante  
con airbag del  
acompañante  
desactivado  
"OFF" o activado  
"ON"  
No ISOFIX  
Fila 2  
Asientos traseros  
IL  
IUF, IL  
126  
Seguridad  
Feel  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 3  
F
G
C
X
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
X
Asientos traseros  
IL (1-4)  
IL (4)  
X
IL (4)  
IUF, IL  
127  
Seguridad  
Shine, Business Lounge  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
Talla ISOFIX  
Fila 1 (a)  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Asiento del  
acompañante  
con airbag del  
acompañante  
desactivado  
"OFF" o activado  
"ON"  
No ISOFIX  
Fila 2  
Asiento detrás del  
conductor o del  
acompañante  
X
IL (5)  
IL  
IL (5)  
IL  
IUF, IL  
N/A  
N/A  
128  
Seguridad  
Shine, Business Lounge  
Peso del niño/edad orientativa  
5
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Talla ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1  
B2  
B3  
Plaza central (b)  
X
IL (5)  
IL  
IL (5)  
IL  
IUF, IL  
N/A  
N/A  
Asientos traseros  
IL (1-5)  
IL  
IL  
IUF, IL  
Fila 3  
Plazas exteriores  
X
X
IL (4)  
IL  
IL  
IL (4)  
IL (4)  
IUF, IL  
IUF, IL  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
Plaza central (b)  
IL (4)  
129  
Seguridad  
Shine, Business Lounge  
Peso del niño/edad orientativa  
Inferior a 10  
kg  
Inferior a 10 kg  
(grupo 0)  
De 9 a 18 kg (grupo 1)  
De 1 a 3 años aproximadamente  
(grupo 0)  
Hasta 6 meses  
aproximada-  
mente  
Inferior a 13 kg  
(grupo 0+)  
Hasta 1 año  
aproximadamente  
Tipo de silla infantil ISOFIX  
Talla ISOFIX  
Capazo (1)  
De espaldas al sentido  
de la marcha  
De espaldas  
al sentido de  
la marcha  
En el sentido de la marcha  
F
G
C
X
D
E
C
X
D
A
B
B1  
IUF, IL  
B2  
B3  
X
Asientos traseros  
IL (1-4)  
IL (4)  
IL (4)  
IUF: plaza adaptada para la instalación de una  
silla infantil Isofix Universal "en el sentido  
de la marcha", que se fija con la correa  
superior.  
IL: plaza adaptada para la instalación de una  
silla Isofix Semi-UniversaL:  
X: plaza no adaptada para la instalación de  
una silla ISOFIX o capazo del grupo de peso  
indicado.  
– "De espaldas al sentido de la marcha",  
equipada con una correa superior o pata de  
apoyo,  
N/A: no aplicable  
– "En el sentido de la marcha", equipado  
con pata de apoyo,  
– con un capazo dotado de una correa  
superior o pata de apoyo.  
(a) Consulte la normativa aplicable en el país  
en el que va a conducir antes de colocar a  
un menor en esta posición de asiento.  
(b) La silla se puede instalar en el centro  
del vehículo, pero se inutilizan las plazas  
exteriores.  
130  
Seguridad  
Para obtener más información sobre  
cómo fijar la correa superior mediante las  
Fijaciones ISOFIX, consulte el apartado  
correspondiente.  
(3) Instalación posible únicamente detrás  
del asiento del conductor con asiento de  
acompañante individual.  
(5) El asiento delantero debe estar regulado de  
forma que no haya contacto entre el niño en  
la segunda fila y el asiento de delante.  
5
(4) El asiento de la segunda fila debe estar  
regulado de forma que no haya contacto  
entre el niño en la tercera fila y el asiento  
de delante.  
(6) El asiento delantero debe estar regulado de  
forma que no haya contacto entre el niño  
en la segunda fila y el asiento de delante  
(con el asiento delantero ajustado hasta 2  
muescas después del centro del carril).  
(1) La instalación de un capazo en esta plaza  
puede impedir la utilización de una o varias  
plazas de la misma fila.  
(2) Instalación posible únicamente detrás del  
asiento del conductor.  
Sillas infantiles i-Size  
Las sillas infantiles i-Size cuentan con dos cierres que se enganchan a las dos anillas A.  
Estas sillas infantiles i-Size también disponen de:  
– O bien una correa superior que se fija a la anilla B.  
– O bien un pie de apoyo que se asienta sobre el suelo del vehículo y que es compatible con el asiento i-Size homologado.  
Su función es impedir que la silla infantil vuelque hacia delante en caso de colisión.  
Para obtener más información sobre las Fijaciones ISOFIX e i-Size, consulte el apartado correspondiente.  
Ubicaciones de las sillas infantiles i-Size  
Conforme a la nueva reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles i-Size en los asientos del vehículo  
equipados con anclajes ISOFIX y homologados como i-Size.  
Plaza  
Sistema de retención i-Size  
No i-Size  
Asiento del acompañante  
con airbag del acompañante  
desactivado "OFF" o activado "ON"  
Fila 1 (a)  
131  
Seguridad  
Plaza  
Sistema de retención i-Size  
Con banqueta de dos plazas en la fila 1  
Plazas exteriores  
Plaza central  
No i-Size  
No i-Size  
Fila 2  
Con asientos individuales en la fila 1  
Plazas exteriores  
Plaza central  
No i-Size  
No i-Size  
Combi, Business, Feel  
Con banqueta de dos plazas en la fila 1  
Banqueta de una sola pieza fija,  
plazas exteriores y plaza central (b)  
i-UF  
i-UF  
Fila 2  
Asiento y banqueta, plazas  
exteriores y plaza central (b)  
Con asientos individuales en la fila 1  
Banqueta de una sola pieza fija,  
plazas exteriores y plaza central (b)  
i-U  
i-U  
Asiento y banqueta, plazas  
exteriores y plaza central (b)  
132  
Seguridad  
Plaza  
Sistema de retención i-Size  
5
Combi, Business, Feel  
Banqueta de una sola pieza fija,  
plazas exteriores y plaza central (b)  
i-U (c)  
Asiento y banqueta, plazas  
exteriores y plaza central (b)  
i-U (c)  
Fila 3  
Shine, Business Lounge  
Plazas traseras con asiento y  
banqueta  
i-U (c)  
Asientos traseros con dos plazas  
individuales  
No i-Size  
No i-Size  
Filas 2 y 3  
Asientos traseros con una plaza  
individual  
i-U: adaptado para sistema de retención i-Size "universales" en el sentido de la marcha y de espaldas al sentido de la marcha.  
i-UF: adaptado exclusivamente para sistemas de retención i-Size "universales" en el sentido de la marcha.  
(a) Consulte la normativa aplicable en el país en el que va a conducir antes de colocar a un menor en esta posición de asiento.  
(b) La silla se puede instalar en el centro del vehículo, pero se inutilizan las plazas exteriores.  
(c) El asiento de la segunda fila no se puede utilizar si se instala una silla infantil i-Size inmediatamente detrás.  
133  
Seguridad  
En caso de golpe violento, el seguro  
eléctrico para niños se desactiva  
automáticamente.  
Seguro manual para  
niños  
Dispositivo mecánico que permite impedir la  
apertura de la puerta lateral corredera mediante  
la palanca interior.  
Seguro eléctrico para  
niños  
Sistema gestionado a distancia  
para impedir la apertura de  
las puertas traseras (puertas  
laterales correderas, puertas  
batientes o portón trasero [según  
versión]) mediante los mandos  
interiores.  
Cualquier otro estado del testigo revela  
un mal funcionamiento del seguro  
eléctrico para niños.  
Acuda a un concesionario autorizado  
CITROËN o a un taller cualificado para  
proceder a la revisión del sistema.  
Este control evita la apertura de las puertas  
traseras con los tiradores interiores y el uso de  
los elevalunas traseros.  
Con el seguro para niños activado, aún  
es posible abrir las puertas desde el  
exterior.  
Activación/desactivación  
Este sistema es independiente y no  
sustituye en ningún caso al mando de  
cierre centralizado.  
Bloqueo/desbloqueo  
Compruebe el estado del seguro para niños  
cada vez que dé el contacto.  
Lleve siempre consigo la llave cuando salga  
del vehículo, aunque sea durante un breve  
período de tiempo.  
► Gire hacia arriba el mando situado en el  
canto de la puerta lateral para bloquearla y  
hacia abajo para desbloquearla.  
En caso de impacto violento, el seguro para  
niños eléctrico se desactiva automáticamente  
para permitir la salida de los pasajeros  
traseros.  
► Con el contacto dado, pulse este botón para  
activar o desactivar el seguro para niños.  
Se muestra un mensaje confirmando la  
activación o desactivación del seguro para  
niños.  
Cuando el testigo está encendido, el seguro  
para niños está activado.  
134  
Seguridad  
Seguro para niños en las  
ventanillas traseras  
5
Este sistema mecánico permite  
impedir la apertura de las  
ventanillas laterales traseras  
izquierda o derecha.  
► El sistema se bloquea o desbloquea con el  
mando a distancia o la llave de repuesto para el  
sistema Acceso y arranque manos libres.  
135